TÜRKİYE-BULGARİSTAN
SERBEST TİCARET ANLAŞMASI
(Yürürlüğe
Giriş: 1 Ocak 1999)
İÇİNDEKİLER
Kapsam Madde 2
Temel Vergiler Madde 3
İthalatta Uygulanan Gümrük
Vergileri Madde 4
Gümrük
Vergilerine Eş Etkili Vergiler Madde 5
Mali
Nitelikteki Gümrük Vergileri Madde 6
İhracatta
Uygulanan Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Vergiler Madde 7
İhracat
Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler Madde 8
İthalat
Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler Madde 9
Ticarette
teknik Engeller Madde
10
MADDE 1
Amaçlar
- Taraflar,
işbu Anlaşmanın hükümleri uyarınca ve GATT 1994,
özellikle de GATT 1994’ün XXIV üncü Maddesi, ve
DTÖ’yü kuran Anlaşma’nın hükümleri
çerçevesinde, 1 Ocak 2002 tarihinde tamamlanacak bir
geçiş dönemi sonunda kademeli olarak bir serbest
ticaret alanı tesis edeceklerdir.
- Bu
Anlaşmanın amaçları şunlardır:
a.
Karşılıklı ticaretin genişletilmesi yoluyla, Taraflar
arasındaki ekonomik ilişkilerin ahenkli şekilde
gelişmesini teşvik etmek;
b.Taraflar
arasındaki ticaret için adil rekabet koşullarını
yaratmak;
c.
Ticaretteki engellerin kaldırılması suretiyle, dünya
ticaretinin ahenkli gelişmesi ve genişlemesine katkıda
bulunmak;
d.Taraflar
arasındaki işbirliğini arttırmak
BÖLÜM I
SANAYİ ÜRÜNLERİ
MADDE 2
Kapsam
- Bu
Bölüm hükümleri Taraf ülkeler menşeli sanayi
ürünlerine uygulanacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın amaçları bakımından, “sanayi
ürünleri” deyimi Ek I’de yer alan ürünler hariç
olmak üzere, Armonize Mal Tanımlaması ve Kodlama
Sisteminin 25 ila 97 inci fasılları arasında yer alan
ürünler anlamındadır.
MADDE 3
Temel Vergiler
- İşbu
Anlaşma kapsamında yer alan ticari mübadelelerde,
Bulgaristan Cumhuriyetine yapılacak ithalatta, malların
sınıflandırılması için Bulgaristan Cumhuriyeti
Gümrük Tarifesi kullanılacaktır. Türkiye
Cumhuriyetine yapılacak ithalatta malların
sınıflandırılması için Türkiye Cumhuriyeti Gümrük Tarifesi
kullanılacaktır.
- İşbu
Anlaşma ile tesis edilen aşamalı indirimlere konu olan
her ürün için uygulanacak temel vergiler, Anlaşmanın
yürürlüğe girişi itibariyle yürürlükte olan En
Fazla Müsaadeye Mazhar ülkelere erga omnes bazda uygulanan vergilerdir.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra, erga omnes
bazda tarife indirimi yapılması durumunda, özellikle
de GATT Uruguay Round’u sonucunda DTÖ içerisinde
imzalanan tarife anlaşmasından kaynaklanan indirimler
sözkonusu olduğunda, indirimlerin uygulandığı
tarihten itibaren, bu indirilmiş vergiler 2 inci
paragrafta belirtilen temel vergilerin yerini alacaktır.
- 3
üncü paragraf hükümlerine uygun olarak hesaplanan
indirilmiş vergiler, ilk ondalık kesirin tam sayıya
yuvarlanması yoluyla uygulanacaktır.
- Taraflar, söz konusu
gümrük vergileri konusunda birbirlerini
bilgilendireceklerdir.
MADDE 4
İthalatta Uygulanan Gümrük
Vergileri
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren,
Taraflar arasındaki ticarette, ithalatta hiçbir yeni
gümrük vergisi konulmayacak ya da varolan vergiler
artırılmayacaktır.
- Bulgaristan
Cumhuriyeti’nin Türkiye Cumhuriyeti menşeli
ürünlerin ithalatında uyguladığı gümrük vergileri Ek II’de
sayılan ürünler haricindeki ürünler bakımından
işbu Anlaşmanın yürürlüğe girişiyle birlikte
kaldırılacaktır.
- Ek II’de
sayılan Türkiye Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Bulgaristan’a ithalatında uygulanan gümrük vergileri
sözkonusu Ek’te belirtilen takvim çerçevesinde
kaldırılacaktır.
- Türkiye Cumhuriyeti’nin
Bulgaristan Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
ithalatında uyguladığı gümrük vergileri Ek III’de
sayılan ürünler haricindeki ürünler bakımından
işbu Anlaşmanın yürürlüğe girişiyle birlikte
kaldırılacaktır.
- Ek III’de
sayılan Bulgaristan Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Türkiye’ye ithalatında uygulanacak gümrük vergileri
sözkonusu Ek’te belirtilen takvim çerçevesinde
kaldırılacaktır
MADDE 5
Gümrük Vergilerine Eş
Etkili Vergiler
- Taraflar
arasındaki ticarette, ithalatta hiçbir yeni gümrük
vergisine eş etkili vergi konulmayacaktır.
- Anlaşmanın
yürürlüğe girişiyle birlikte ithalatta tüm gümrük
vergisine eş etkili vergiler kaldırılacaktır.
MADDE 6
Mali
Nitelikteki Gümrük Vergileri
4
ncü Madde hükümleri aynı zamanda mali nitelikteki
gümrük vergilerine de uygulanacaktır.
MADDE 7
İhracatta Uygulanan Gümrük Vergileri
ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar
arasındaki ticarette hiçbir yeni ihracat gümrük
vergisi veya eş etkili vergi konulmayacak, var olanlar
daha kısıtlayıcı hale getirilmeyecektir
- Taraflar,
Anlaşmanın yürürlüğe girişi tarihinden itibaren
aralarındaki ticarette, ihracatta uygulanan gümrük
vergileri ve eş etkili vergileri kaldıracaklardır.
MADDE 8
İhracat Miktar Kısıtlamaları ve Eş
Etkili Tedbirler
- Taraflar
arasındaki ticarette ihracata yeni miktar kısıtlaması
veya eş etkili hiçbir tedbir konulmayacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe giriş tarihinden itibaren
taraflar, ihracatta uyguladıkları tüm miktar
kısıtlamalarını ve eş etkili tedbirleri
kaldıracaklardır.
MADDE 9
İthalat Miktar Kısıtlamaları ve Eş
Etkili Tedbirler
- Taraflar
arasındaki ticarette ithalata yeni miktar kısıtlaması
veya eş etkili hiçbir tedbir konulmayacaktır.
- Taraf
ülke menşeli ürünlerin ithalatında uygulanan tüm
miktar kısıtlamaları ve eş etkili tedbirler
Anlaşmanın yürürlüğe girişi tarihinden itibaren
birlikte kaldırılacaktır.
MADDE 10
Ticarette
Teknik Engeller
- Tarafların
standartlara veya teknik düzenlemeler ve ilgili
tedbirlere ilişkin hakları ve yükümlülükleri, DTÖ
Ticarette Teknik Engeller Anlaşması çerçevesinde
yürütülecektir.
- Taraflar, ticarette
teknik engellerin azaltılması amacıyla, standartlar,
metroloji, uygunluk değerlendirmesi ve akreditasyon
alanlarında işbirliği ve bilgi değişiminde
bulunacaklardır.
- Herhangi
bir Taraf, diğer Tarafın talebi üzerine, herbir özel
durumda standartlar, teknik mevzuat ya da diğer ilgili
önlemlere ilişkin olarak bilgi sağlayacaktır.
- Taraflar,
teknik engellerin kaldırılması ve işbu Anlaşmanın
etkin bir şekilde uygulanması amacıyla, aralarındaki
ticari mübadelelere tabi ürünlerde ve ithalatçı
ülkede yürürlükte bulunan mevzuata bağlı olarak,
test raporlarının karşılıklı tanınması, uygunluk
belgeleri ve uygunluk değerlendirmesiyle doğrudan ya da
dolaylı olarak ilgili diğer belgelere ilişkin bir
anlaşma akdedebileceklerdir.
BÖLÜM II
TARIM, İŞLENMİŞ TARIM VE
BALIKÇILIK ÜRÜNLERİ
MADDE 11
Kapsam
- Bu
bölüm hükümleri, taraf ülkeler menşeli tarım,
işlenmiş tarım ve balıkçılık ürünlerine
uygulanacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın amaçları bakımından "tarım
ürünleri" terimi, Armonize Mal Tanımlaması ve
Kodlama Sisteminin 1 ile 24 üncü Fasılları arasında
yer alan ürünler ile I sayılı Ek'te
sıralanan ürünleri ifade etmektedir.
MADDE 12
Taviz Değişimi
- Taraflar
tarım politikalarının izin verdiği ölçüde, tarım
ürünleri ticaretinin ahenkli bir şekilde gelişmesini
teşvik etmeye ve bu meseleyi Ortaklık Komitesi'nde
düzenli olarak tartışmaya hazır olduklarını beyan
ederler.
- Bu
amaca uygun olarak, Taraflar, Protokol A'da belirtilen tavizleri,
tarım ürünleri ticaretini kolaylaştıran önlemlerin
alınması şartı ile, sözkonusu Protokol ve bu Bölüm
hükümlerine uygun olarak birbirlerine
tanıyacaklardır.
- Taraflar:
-Tarımın
ekonomilerindeki rolünü,
-Taraflar
arasındaki tarım ürünleri ticaretinin geliştirilmesini,
-Tarım
ürünlerinin özel hassasiyetini,
-Tarafların
tarım politikası kurallarını,
-Dünya
Ticaret Örgütü ve GATT çerçevesinde Çok Taraflı
Ticaret Müzakerelerinin sonuçlarını göz önünde
bulundurarak,birbirlerine daha ileri tavizler verme
imkanlarını araştıracaklardır.
MADDE 13
Tavizler ve Tarım Politikaları
- 12 nci
Madde kapsamında tanınan tavizlere halel gelmeksizin,
bu Bölüm hükümleri, Tarafların kendi tarım
politikalarını uygulamalarını ya da GATT 1994 ve
Dünya Ticaret Örgütü Tarım Anlaşmasının ilgili
hükümleri de dahil olmak üzere, bu politikalar
çerçevesinde
alacakları önlemleri herhangi bir şekilde
kısıtlamayacaktır.
- Taraflar,
izledikleri tarım politikaları ya da uyguladıkları
önlemlerde, işbu Anlaşma ile belirlenen tarım
ürünleri ticaretine ilişkin koşulları
etkileyebilecek nitelikteki değişiklikleri Ortak
Komite'ye bildireceklerdir. Herhangi bir tarafın durumun
incelenmesi talebi üzerine Ortak Komite'de
danışmalarda bulunulacaktır.
MADDE 14
Özel
Koruma Hükümleri
İşbu
Anlaşmanın diğer hükümleri ve özellikle 21 inci Madde
hükmü saklı kalmak üzere, tarım ürünlerinin özel
hassasiyeti göz önünde bulundurularak, bu Anlaşma
kapsamında tavize konu karşı taraf menşeli bir ürünün
ithalatının diğer taraf pazarında ciddi güçlüklere yol
açması halinde, ilgili taraf, soruna uygun bir çözüm
bulunması amacıyla diğer Taraf ile danışmalarda
bulunacaktır. İlgili taraf, soruna bir çözüm bulununcaya
kadar gerekli gördüğü tedbirleri alabilecektir.
MADDE 15
Veterinerlik ve Bitki Sağlığı
Tedbirleri
- Taraflar
veterinerlik, bitki sağlığı ve sağlık
konularındaki mevzuatlarını ayrımcılık yapmayacak
bir şekilde uygulayacaklar ve haksız yere ticareti
engelleyecek nitelikte hiç bir yeni tedbir
koymayacaklardır.
- Veterinerlik-sağlık
tedbirleri ve veterinerlik hizmetleri çalışmaları
Uluslarası Salgın Hastalıklar Enstitüsü Ofisi, Gıda
Kodeksi ve bu alandaki diğer uluslararası sözleşmeler
ile uyumlu bir şekilde yürütülecektir.
- Bitki
sağlığı tedbirleri ve bitki sağlığı hizmetleri
Uluslararası Bitki Koruma Konvansiyonu ile uyumlu bir
şekilde yürütülecektir.
BÖLÜM III
GENEL
HÜKÜMLER
MADDE 16
KURULUŞ HAKKI VE HİZMET ARZI
- Taraflar,
Anlaşmanın kapsamının bir Tarafın toprakları
üzerinde Taraflardan diğerinin şirket kurma hakkını
kapsayacak şekilde genişletme ve bir Tarafın
firmalarının diğer Taraftaki hizmet tüketicilerine
sunacağı hizmeti düzenleyen hükümleri libere etme
hususlarını araştıracaklardır.
- Taraflar,
bu Madde kapsamında ilişkilerini geliştirmek ve
derinleştirmek amacıyla, bu işbirliğini Ortak
Komite’de tartışacaklardır.
MADDE 17
İç Vergilendirme
- Taraflar, taraf ülkeler
menşeli aynı ürünler arasında, ister doğrudan ister
dolaylı olarak, farklı bir muamele yaratan dahili mali
nitelikli her türlü tedbir veya uygulamadan
kaçınacaklardır.
- Taraflardan
birine ihraç edilen ürünler, bu ürünlere konmuş
olan doğrudan veya dolaylı vergilerin tutarını aşan
bir iç vergi iadesinden yararlanamaz.
MADDE 18
Gümrük Birlikleri, Serbest Ticaret
Alanları ve Sınır Ticareti
- İşbu
Anlaşma, kendisinin getirdiği menşe kuralları
hükümlerini ve ticaret rejimini olumsuz yönde
etkilemedikçe, gümrük birliklerinin, serbest ticaret
bölgelerinin muhafazasına veya kurulmasına veya
sınır ticareti için düzenlemelere gidilmesine engel
teşkil etmeyecektir.
- Talep
edilmesi halinde, gümrük birliği veya serbest ticaret
alanları kuran anlaşmalar hakkında Taraflar arasında
diğer tarafa bilgi vermek amacıyla Ortak Komite’de
danışmalar yapılacaktır.
MADDE 19
Yapısal Uyum
- Taraflar,
4 üncü Madde hükümlerinden sapma olarak, istisnai ve
sınırlı bir süre için gümrük vergilerinin
yükseltilmesi şeklinde tedbir alabilirler.
- Bu
önlemler yalnızca bebek endüstriler veya yeniden
yapılanma aşamasında olan ya da özellikle önemli
sosyal sorunların ortaya çıkmasına neden olabilecek
ve ciddi güçlükler içerisinde bulunan sektörler
bakımından sözkonusu olabilecektir.
- Taraflardan
biri menşeli ürünlerin ithalatında sözkonusu
tedbirler kapsamında Türkiye ve Bulgaristan’da
uygulanabilecek gümrük vergileri, ad valorem % 25
oranını geçemeyecek ve Taraf ülkeler menşeli
ürünler için bir tercih unsuru içerecektir.
Sözkonusu tedbirlere tabi
ürünlerin toplam ithalat tutarı, I’inci Bölüm ile
tanımlanan toplam sanayi ürünleri ithalatının,
istatistiklerin temin edilebildiği son yıl itibariyle %
15’ini geçemeyecektir.
- Sözkonusu
tedbirler, Ortak Komite tarafından daha uzun bir süreye
izin verilmediği sürece, 4 yılı aşmayacak bir süre
için uygulanacaktır. En geç geçiş döneminin sonunda
bu tedbirlerin uygulanmasına son verilecektir.
- Bir
ürüne uygulanan tüm gümrük vergileri, miktar
kısıtlamaları, eş etkili vergi ve resimler ile eş
etkili tedbirlerin tamamen kaldırılmasından itibaren
üç yıldan fazla bir süre geçtikten sonra, sözkonusu
ürüne karşı bu tür tedbirler getirilemeyecektir.
- İlgili
Taraf, alacağı istisnai tedbirlere ilişkin olarak
Ortak Komite’yi bilgilendirecek ve diğer tarafın
talebi üzerine, sözkonusu tedbirler ve bu tedbirlerin
uygulanacağı sektörler konusunda, tedbirlerin
uygulanmasından önce Ortak Komite’de danışmalarda
bulunulacaktır. İlgili Taraf, sözkonusu tedbirleri
alırken, bu madde uyarınca uygulanacak gümrük
vergilerinin kaldırılması
için Ortak Komite’ye bir takvim sunacaktır. Sözkonu
takvim, bu vergilerin en geç uygulanacakları dönemin
son iki yıl içinde eşit oranlarda aşamalı olarak
kaldırılmasını sağlayacaktır. Ortak Komite farklı
bir takvimi kararlaştırabilir.
MADDE 20
Damping
Taraflardan
birisi, işbu Anlaşma kapsamındaki ticari ilişkilerinde
Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması’nın VI’ncı
Maddesi anlamında damping yapılmakta olduğunu tesbit ederse,
bu uygulamaya karşı, Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel
Anlaşmasının VI’ncı Maddesi ve bahsekonu Maddeye ilişkin
Uygulama Anlaşması uyarınca, 24 üncü Maddede yer alan
koşullar ve belirlenen usullere göre uygun tedbirleri alabilir.
MADDE 21
Herhangi bir Ürünün İthalatında
Acil Önlem
Yüksek
miktarlarda ve belirli koşullarda ithal edilen bir malın
ithalatının ,
a)
İthalatçı Tarafın topraklarındaki benzer veya doğrudan
rakip ürünlerin yerli üreticileri için ciddi bir zarara,
b) Ekonominin herhangi bir
sektöründe veya bir bölgenin ekonomik durumunda ciddi
bozulmalara yol açacak güçlüklere, neden olması
veya bunun ihtimal dahilinde olması durumunda, ilgili Taraf 24
üncü Maddede yer alan koşullar ve usullere göre uygun
tedbirleri alabilir.
MADDE 22
Re-eksport ve Ciddi Kıtlık
1. 7 ve
8 inci Maddeler hükümlerine uyulması:
- ihracatçı
Tarafın ihracat miktar kısıtlaması, ihracat vergisi
veya eş etkili vergi ve resim uygulamakta olduğu bir
üründe bir üçüncü ülkeye re-eksporta yol açmakta
ise; veya,
- İhracatçı
Taraf için önem taşıyan bir üründe ciddi bir
kıtlığa veya kıtlık tehdidine yol açmakta ise,
ve
yukarıda değinilen durumların, ihracatçı Taraf için
büyük güçlükler yaratması veya yaratması ihtimalini
ortaya çıkarması halinde, bu Taraf 24 üncü Maddede yer
alan koşul ve usullere göre uygun tedbirleri alabilir.
2. 1 inci paragrafta belirtilen durum
sonucunda alınan önlemler ayırım gözetilmeyecek şekilde
uygulanacak ve var olmalarını gerektiren sebepler ortadan
kalktığında sona erdirilecektir.
MADDE 23
Devlet
Tekelleri
Taraflar,
Anlaşmanın yürürlüğe girişinin bir yıl sonrasına kadar,
aşamalı olarak, ticari nitelikteki her türlü devlet
tekelinin, Tarafların vatandaşları arasında, malların temin
olunması ve pazarlanması koşulları ile ilgili ayrımcılık
yaratmayacak şekilde düzenlenmesini sağlayacaklardır. Ortak
Komite bu alanda kaydedilen gelişmeleri
her yıl gözden geçirecektir.
MADDE 24
Korunma
Tedbirlerini Uygulama Usulü
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, bu maddenin takip eden
paragraflarında belirlenen korunma tedbirlerinin
uygulanmasına ilişkin usulleri işletmeden önce,
aralarındaki görüş farklılıklarını gidermek
amacıyla doğrudan danışmalarda bulunacaktır.
- Taraflardan
biri, 21’inci Maddede atıfta bulunulan duruma yol
açmaya uygun ürünlerin ithalatında ticaretin
akışına ilişkin hızlı bilgi değişiminin
sağlanması amacıyla, idari usul uygulaması halinde,
diğer Tarafı bilgilendirecektir.
- Korunma
tedbirleri almayı planlayan Taraf, bu Maddenin 7’nci
paragrafı hükümlerine halel gelmeksizin, diğer
Tarafı derhal bilgilendirecek ve ilgili tüm bilgileri
sağlayacaktır. Taraflar, her iki Taraf için de kabul
edilebilir bir çözüm bulunması amacıyla derhal Ortak
Komite’de danışmalarda bulunacaktır.
- a)
Ortak Komite, 20, 21 ve 22’nci Maddelerde belirtilen
durumları inceleyecek ve ilgili Tarafın bildirdiği
güçlüklerin sona erdirilmesi için herhangi bir
tedbiri alabilecektir. Sorunun Ortak Komite’ye intikal
ettirilmesini izleyen bir ay içerisinde böyle bir
kararın mevcut olmaması halinde, ilgili Taraf sorunun
çözümü için gerekli tedbirleri alabilecek ve bu
tedbirleri diğer Tarafa bildirecektir.
- b) İlgili
Taraf, 36’ncı Maddede belirtilen durumlarda,
danışmaların sonuçlandırılmasından sonra ya da
diğer Tarafa yapılan ilk bildirimden sonra üç ay
geçmesi halinde uygun önlemleri alabilecektir.
c) 28 ve 29’uncu Maddelerde
belirtilen durumlarda, ilgili Taraf, durumun
incelenmesi için Ortak Komite’ye gerekli her türlü
yardımı yapacak ve uygun durumlarda itiraz edilen
uygulamayı kaldıracaktır. Diğer Tarafın, itiraz
edilen uygulamaya, Ortak Komite tarafından belirlenen
süre içerisinde son vermemesi halinde ya da Ortak
Komite’nin sorunun intikal ettirilmesini izleyen otuz
iş günü içerisinde anlaşmaya varamaması halinde,
ilgili Taraf, sözkonusu uygulamadan kaynaklanan
güçlüklerin çözümlenmesi amacıyla uygun tedbirleri
alabilir.
- Korunma
tedbirleri en kısa zamanda Ortak Komite’ye
bildirilecektir. Sözkonusu tedbirler kapsam ve süre
bakımından, uygulanmalarını gerektiren durumun
telafisi ile sınırlı tutulacak ve uygulamadan
kaynaklanan zararı ya da sözkonusu güçlüğü
aşmayacaktır. Tedbirlerin seçimi sırasında
Anlaşmanın işleyişine en az zarar verecek olanlara
öncelik tanınacaktır.
- Koşulların,
korunma tedbirlerinin devam ettirilmesini haklı
çıkarmayacak şekilde değişmesi halinde, sözkonusu
tedbirler, en kısa sürede hafifletilmesi ya da
kaldırılması amacıyla periyodik danışmalara konu
teşkil edecektir.
- Ani bir eylemi
gerektiren olağandışı koşullar ön değerlendirme
yapmayı imkansız kılıyor ise, ilgili Taraf, 20, 21 ve
22’nci Maddelerde belirlenen durumlarda ortaya çıkan
durumu telafi etmekle sınırlı olmak üzere, gerekli
ihtiyati tedbirleri gecikmeksizin uygulayabilir.
Tedbirler gecikmeksizin bildirilecek ve Taraflar
arasında en kısa zamanda Ortak Komite’de danışmalar
gerçekleştirilecektir.
MADDE 25
Menşe Kuralları ve Gümrük
İdareleri Arasında İşbirliği
- Protocol B ile,
Menşe kuralları ve idari işbirliği yöntemlerine
ilişkin düzenlemeler belirlenmektedir.
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, ticarete getirilen
formalitelerin mümkün olduğu ölçüde azaltılması,
bu hükümlerin uygulanmasından doğacak her türlü
güçlüğe karşılıklı olarak tatmin edici
çözümler bulunması ve bu Protokol B hükümleri ile
Anlaşmanın 3 ila 9’uncu ve 13, 17 ve 19 ncu
Maddelerinin etkin ve ahenkli bir şekilde
uygulanmasını sağlamak için, Ortak Komite tarafından
düzenli gözden geçirmeler ve idari işbirliğini ilgilendiren
düzenlemeler dahil olmak üzere uygun önlemleri
alacaklardır.
MADDE 26
Genel İstisnalar
İşbu
Anlaşma, kamu ahlakı, kamu düzeni veya kamu güvenliği;
insan, hayvan ve bitki ya da çevre sağlığının korunması;
tarihi veya arkeolojik değer taşıyan ulusal hazinelerin veya
sınai ve ticari mülkiyetin korunması; altın ya da gümüşe
ilişkin kurallar; tükenebilir doğal kaynakların korunması
gerekçeleriyle malların ithaline, ihracına veya transit
geçişine getirilecek yasaklamalara veya kısıtlamalara engel teşkil etmeyecektir. Ancak, bu
kısıtlama veya yasaklamalar, keyfi bir ayırım vesilesi
oluşturmayacak veya Akit Taraflar arasında ticareti gizli
olarak kısıtlamak amacıyla kullanılmayacaktır.
MADDE 27
Ödemeler
- İşbu
Anlaşma kapsamında, Taraflar arasındaki mal ve hizmet
ticaretine yönelik ödemelerin konvertibl dövizler
üzerinden yapılması ve bu tür ödemelerin Taraf
ülkelere serbestçe transferi, Tarafların mevcut
mevzuatlarında yer alanlar dışında her türlü
kısıtlamadan muaf olacaktır.
- Taraflar,
işbu anlaşma çerçevesinde, kendi topraklarında mukim
bir kişinin katıldığı ticari işlemleri kapsayan
kısa ve orta vadeli kredilerin tahsisine, geri
ödemesine veya kabulüne, mevcut mevzuatlarında yer
alanlar dışında, herhangi bir döviz kontrolü veya
idari kısıtlama getirmekten kaçınacaklardır.
- 2’nci
paragraf hükümlerine ters düşmeyecek şekilde, mal
hareketine ilişkin cari ödemelere getirilen herhangi
bir tedbir Türkiye için Uluslararası Para Fonu
Anlaşmasının Maddeleriyle, Bulgaristan için
Uluslararası Para Fonu Anlaşmasıyla getirilen
koşullarla uyum halinde olacaktır.
MADDE 28
İşletmelere İlişkin Rekabet
Kuralları
1.Aşağıdaki
hususlar Taraflar arasındaki ticareti etkilediği ölçüde,
işbu Anlaşmanın düzgün şekilde işlemesi ile bağdaşmaz
sayılır:
a.Rekabetin önlenmesi,
kısıtlanması veya saptırılmasını amaçlayan veya etki
itibariyle bu sonucu doğuran tüm işletmelerarası anlaşmalar,
işletme birlikleri tarafından alınan kararlar ve ortak
uygulamalar;
b.Bir
veya birden fazla işletme tarafından Taraflardan birinin
topraklarının tümünde veya bunun önemli bir bölümünde
sahip oldukları hakim durumun kötüye kullanılması.
2. 1 nci
paragrafta yer alan hükümler, kamu işletmeleri ve Tarafların
özel haklar verdiği işletmeler de dahil olmak üzere tüm
işletmelerin faaliyetlerine uygulanacaktır. Genel ekonomik
çıkarlarla ilgili olan hizmetleri yürütmekle sorumlu veya
gelir getiren tekel özelliğine sahip işletmeler, 1 nci
paragrafta yer alan hükümlere, sözkonusu hükümlerin
işletmelere yüklenen kamu hizmetlerini engellememesi
koşuluyla, tabi olacaktır.
3. II
inci Bölüm kapsamındaki ürünler göz önüne
alındığında, 1 inci paragrafın (a) bendinde şart koşulan
hükümler, ulusal piyasa örgütünün ayrılmaz bir parçası
olan benzer anlaşmalara, kararlara ve uygulamalara tatbik
edilemez.
4. Bir Taraf, belirli bir
uygulamanın bu Maddenin 1, 2 ve 3 üncü paragrafları
hükümleri ile bağdaşmaz olduğunu ve bu tür bir uygulamanın
sözkonusu Tarafın çıkarlarına önemli bir zarar verdiğini
veya zarar verme tehlikesi doğurduğunu veya yerel sanayiine
maddi bir hasar verdiğini
düşünüyorsa, ilgili Taraf 24 üncü Maddede yer alan
koşullar ve belirlenen usullere göre uygun tedbirleri alabilir.
MADDE 29
Devlet Yardımları
- Belirli
işletmeleri veya malların üretimini kayırarak
rekabeti bozacak veya bozma tehlikesi yaratacak şekilde
işbu Anlaşmaya Taraf bir Devlet tarafından ya da
devlet kaynaklarından yapılan her çeşit yardım,
Taraflar arasındaki ticareti etkilediği ölçüde işbu
Anlaşmanın düzgün işlemesi ile bağdaşmaz
sayılacaktır.
- 1
inci Paragraf hükümleri II nci Bölüm kapsamındaki
ürünlere uygulanmayacaktır.
- Taraflar,
verilen yardımların toplam miktarı ve dağıtımı
hakkında yıllık olarak Ortak Komiteye rapor sunarak ve
talep edildiği takdirde, yardım planları ve devlet
yardımlarıyla ilgili özel durumlar hakkında diğer
Tarafa bilgi sağlayarak devlet yardımları alanında
şeffaflığı sağlayacaktır.
- Bir
Taraf, belirli bir uygulamanın:
a. 1
inci paragraf hükümleri ile bağdaşmaz olduğunu veya,
b. sözkonusu
Tarafın çıkarlarına önemli bir zarar verdiğini veya
zarar verme tehlikesi doğurduğunu veya yerel sanayiine
maddi bir hasar verdiğini düşünüyorsa,
24 üncü Maddede
yer alan koşullar ve belirlenen usullere göre uygun
tedbirleri alabilir. Sözkonusu tedbirler,
sadece GATT 1994’te ve DTÖ’yü kuran Anlaşmada yer alan
koşullar ve belirlenen usullere ve Taraflar arasında
uygulanabilir olan ve gözetimleri dahilinde müzakere
edilmiş diğer ilgili araçlara uygun olarak alınabilir.
MADDE 30
Ödemeler
Dengesi Güçlükleri
Taraflardan
biri, önemli bir ödemeler dengesi güçlüğü içinde veya
tehdidi altında bulunduğu takdirde, DTÖ/GATT 1994
çerçevesinde konulan şartlara veya Türkiye açısından
Uluslararası Para Fonu Anlaşması Maddelerine, Bulgaristan
açısından ise IMF Anlaşması’na uygun olarak, sınırlı
bir süre için, ödemeler dengesi açığını kapamak üzere gerekenin ötesinde olmamak koşuluyla,
ithalatla ilgili önlemler de dahil olmak üzere, kısıtlayıcı
tedbirler alabilirler. Tedbirler, ödemeler dengesi koşulları
iyileştikçe aşamalı olarak azaltılmalı ve koşullar
itibariyle bu tedbirlere ihtiyaç duyulmaması durumunda kaldırılmalıdır. Taraflardan
biri, mevcut durum hakkında diğer Tarafı derhal haberdar
edecek ve tebdirlerin kaldırılmasına yönelik takvimi diğer
tarafa sunacaktır.
MADDE 31
Fikri Mülkiyet
Haklarının Korunması
- Taraflar,
fikri mülkiyet haklarının verilmesi ve tatbik
edilmesine ilişkin önlemler de dahil olmak üzere
ayırım gözetmeme esasına göre, bu hakları verecek
ve korunmasını sağlayacaklardır. Taraflar, DTÖ’nü
kuran Marakeş Anlaşmasının 1c nolu ekini oluşturan
Ticaretle İlgili Fikri Mülkiyet Haklarına ilişkin WTO
Anlaşması’ndan doğan yükümlülüklerin yanısıra
taraflarca imzalanan ve IV
nolu ekte sıralanan
fikri mülkiyetin korunmasına ilişkin diğer
konvansiyonlardan doğan yükümlülüklere bağlı kalma
yönündeki niyetlerini teyit ederler.
- İşbu
Anlaşmanın amaçları bakımından, "fikri
mülkiyet" telif ve komşuluk hakları, buluş
hakları, ticari markalar ve dekoratif modeller, coğrafi
işaretler, entegre devre topografyalar, sınai
tasarımlar, kullanım modelleri, patentler,
"know-how"ı da içeren gizli bilgiler, yeni
bitki türleri gibi tüm fikri mülkiyet kategorilerinin
yanısıra haksız rekabetin önlenmesini ifade eder.
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, bu hakları ihlallere karşı,
özellikle sahtecilik ve korsanlığa karşı gerekli
tüm tedbirleri alacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, fikri mülkiyet hakları
alanındaki uluslararası anlaşmalar ve mevzuattan
doğan yükümlülüklerini yerine getirirken, diğer
taraf devletin uyruklarına, herhangi bir üçüncü
devlet vatandaşlarına uyguladıklarından daha az
kayırıcı muamelede
bulunmayacaktır.
- Taraflar,
fikri mülkiyet hakları konusunda işbirliği
yapacaklardır. Taraflar, bir tarafın talebi üzerine,
bu konularda ve özellikle fikri mülkiyetin
uyumlaştırılması, idaresi ve uygulanmasına yönelik
mevcut ya da gelecek uluslararası konvansiyonlara
ilişkin faaliyetleri ve Dünya Ticaret Örgütü, WIPO
gibi uluslararası örgütlerin yanı sıra fikri
mülkiyeti ilgilendiren konularda üçüncü ülkeler ile
ilişkilerine ilişkin faaliyetleri ile bağlantılı
olarak uzman düzeyinde danışmalarda bulunacaktır.
MADDE 32
Kamu Alımları
- Taraflar,
kamu alım piyasalarının liberalizasyonunu işbu
Anlaşmanın bir amacı olarak mütalaa ederler.
- Ortak
Komite, bu alanda kaydedilen gelişmeleri her yıl
gözden geçirecektir.
MADDE 33
Ortak
Komite
- Bu vesile ile, her iki
tarafın da temsil edileceği bir Ortak Komite
kurulmuştur.
- Ortak
Komite işbu Anlaşmanın idaresinden sorumlu olacak ve
Anlaşmanın düzgün şekilde uygulanmasını
sağlayacaktır.
- Taraflar,
bu Anlaşmanın düzgün şekilde uygulanması amacıyla,
Ortak Komite içinde bilgi değişiminde bulunacaklar ve
herhangi bir tarafın talebi üzerine danışmalar
yapılacaktır. Ortak Komite, Taraflar arasındaki
ticaretteki engellerin daha da ileri derecede ortadan
kaldırılması olanağını düzenli olarak
inceleyecektir.
- Ortak Komite 34 üncü
Maddenin 3 üncü paragrafı uyarınca, bu Anlaşmada
öngörülen hallerde karar alacaktır. Diğer konularda
Ortak Komite tavsiyelerde bulunabilir.
MADDE 34
Ortak
Komite’nin Usulleri
- Ortak
Komite, işbu Anlaşmanın düzgün bir şekilde
uygulanması için, yılda en az bir kere olmak üzere
gerekli olduğu zamanlarda toplanacaktır. Tarafların
her biri, bir toplantı yapılmasını talep edebilir.
- Ortak
Komite müşterek mutabakat ile karar verecektir.
- Bir
Tarafın Ortak Komite’deki temsilcisi, bir kararı,
anayasal gereklerin tamamlanmasına bağlı olarak kabul
ettiği takdirde, kararda daha geç bir tarih
belirtilmemiş ise, karar, bu çekincenin
kaldırıldığının bildirildiği tarihte yürürlüğe
girecektir.
- Ortak
Komite, çalışmalarına ilişkin usul kurallarını
kabul edecek ve bu kurallar, diğer kuralların yanı
sıra, toplantı çağrılarının yapılması,
Başkanın tayini ve görev süresine dair hükümler de
içerecektir.
- Ortak
Komite, görevlerini yerine getirmekte kendisine
yardımcı olmaları için gerekli gördüğü alt
komiteler ve çalışma grupları kurulmasına karar
verebilir.
MADDE 35
Güvenlik İstisnaları
Bu
Anlaşmada yer alan hükümlerden hiçbiri, Taraflardan birinin
aşağıdaki amaçlarla gerekli görülen herhangi bir tedbiri
almasını engellemez:
- Temel
güvenlik çıkarlarına aykırı olarak bilgi
açıklanmasının önlenmesi;
- Temel
güvenlik çıkarlarının korunması ya da uluslararası
yükümlülükler ya da ulusal politikaların yerine
getirilmesi için:
i.
Silah, mühimmat veya savaş malzemelerinin ticareti ya da
askeri bir kuruluşa yönelik doğrudan veya dolaylı diğer
mal, malzeme ya da hizmetlerin ticareti ile ilgili olarak; ya
da
ii.Biyolojik
ve kimyasal silahlar ile nükleer silahlar ya da diğer
nükleer patlayıcı cihazların yayılmasının engellenmesi
ile ilgili olarak; ya da
iii.Savaş
zamanı ya da savaş tehdidinin oluştuğu diğer
uluslararası gerilim zamanlarında.
MADDE 36
Yükümlülüklerin
Yerine Getirilmesi
- Taraflar,
işbu Anlaşmadan kaynaklanan yükümlülüklerin yerine
getirilmesi için gerekli tüm tedbirleri alırlar.
Taraflar, işbu Anlaşma ile belirlenen amaçlara
ulaşılmasını gözeteceklerdir.
- Bir
Taraf, diğer Tarafın, işbu Anlaşmadan doğan bir
yükümlülüğünü yerine getirmediği kanısına
varırsa, 24 üncü Madde ile belirtilen şartlar ve
usuller uyarınca uygun tedbirleri alabilir.
MADDE 37
Geliştirici Hüküm
- Taraflardan
biri işbu Anlaşma ile kurulan ilişkileri, bu
Anlaşmanın kapsamadığı alanlara yaymak suretiyle
geliştirmenin ve derinleştirmenin Anlaşmaya Taraf
Devletlerin ekonomilerinin çıkarları bakımından
yararlı olacağı görüşünü taşıdığı takdirde,
diğer Tarafa gerekçeli bir talep sunacaktır. Ortak
Komite, bu talebi inceler ve yerinde görmesi halinde,
özellikle müzakerelerin başlaması mülahazasıyla
tavsiyelerde bulunabilir.
- 1’inci
Paragrafta atıfta bulunulan usul sonucu mutabakata
varılan Anlaşmalar, Tarafların iç hukuklarına ve
usullerine uygun olarak onaylanacak ya da kabul
edilecektir.
MADDE 38
Tadilat
İşbu
Anlaşmanın 34 üncü Maddesinin 3 üncü paragrafında atıfta
bulunulanlar dışında kalan ve Ortak Komite tarafından
onaylanan Anlaşma tadilatı, kabul için taraflara sunulacak ve
bu tadilatın yürürlüğe girmesine ilişkin Tarafların ulusal
mevzuatları uyarınca tüm usullerin tamamlandığına ilişkin
diplomatik notanın ulaştığı tarihte yürürlüğe
girecektir.
MADDE 39
Protokoller
ve Ekler
İşbu
Anlaşmanın Ekleri ve Protokolleri bu Anlaşmanın ayrılmaz
parçasını oluşturur. Ortak Komite, Ekleri ve Protokolleri
tadil etmeyi kararlaştırabilir.
MADDE 40
Geçerlilik
ve Sona Erme
İşbu
Anlaşma sınırsız bir süre için akdedilmiştir.Taraflardan
biri, işbu Anlaşmayı, diğer tarafa yazılı bir ihbar
göndermek suretiyle feshedebilir. Bu fesih, ihbarın diğer
tarafa ulaştığı tarihi izleyen altıncı ayın ilk gününden
itibaren geçerlilik kazanır.
MADDE 41
Yürürlüğe Giriş
- İşbu
Anlaşma, Tarafların Anlaşmanın onaylanması için
gerekli işlemlerin tamamlandığını diplomatik
yollardan birbirlerine bildirmelerini izleyen ikinci
ayın ilk gününden itibaren yürürlüğe girecektir.
- İşbu
Anlaşma, Türkiye Cumhuriyeti’nin yürürlüğe giriş
için gerekli iç prosedürünü tamamladığını
bildirmesini izleyen ilk ayın ilk gününden itibaren
geçici olarak uygulanacaktır.
BUNUN
KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan tam yetkili
temsilciler bu Anlaşmayı imzalamışlardır.
İşbu
Anlaşma Sofya’da, 11 Temmuz 1998 tarihinde İngilizce dilinde,
her ikisi de eşit derecede muteber olmak üzere iki orijinal
nüsha olarak yapılmıştır.
_________________________
___________________________
Türkiye
Cumhuriyeti Adına
Bulgaristan Cumhuriyeti Adına