TÜRKİYE-ÇEK
CUMHURİYETİ
SERBEST
TİCARET ANLAŞMASI
(Yürürlüğe
giriş: 1 Eylül 1998.)
İÇİNDEKİLER
- Dibace
- Başlangıç Hükümleri
- Bölüm 1-Sanayi
Ürünleri
- Kapsam Madde 3
- İthalattaki
Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Resimler Madde 4
- Mali
nitelikteki Gümrük Vergileri Madde 5
- İhracat
gümrük Vergileri ve Eş Etkili Resimler Madde 6
- İhracatta
ve İthalatta Miktar Kısıtlamaları ve
Eş Etkili Tedbirler Madde
7
- Bölüm
II-Tarım, İşlenmiş Tarım ve Balıkçılık
Ürünleri
- Bölüm
III-Genel Hükümler
- Bölüm
IV-Kuruluş Hakkı ve Hizmet Arzı
- Bölüm
V-Genel, Kurumsal ve Son Hükümler
DİBACE
Türkiye Cumhuriyeti ve Çek
Cumhuriyeti (bundan böyle Taraflar olarak
adlandırılacaklardır);
Ekonomik ilişkilerine temel teşkil
eden pazar ekonomisi ilkelerine ve Dünya Ticaret
Örgütü (WTO) ve Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması
1994 (GATT 1994) kapsamındaki anlaşmalardan doğan hak
ve yükümlülüklere bağlılıklarını teyid ederek;
Uluslararası ekonomik bütünleşme
sürecine etkin olarak katılmaları hususunda ortak
arzularını göz önünde bulundurarak;
Bu amaçla, Tarifeler ve Ticaret Genel
Anlaşması 1994 hükümlerine uygun olarak
karşılıklı ticaretin tümünde engellerin büyük
bölümünün tedricen ortadan kaldırılması konusunda
kararlı olarak;
Bir yanda Çek Cumhuriyeti, öte yanda
Avrupa Toplulukları ve Üye Ülkeleri arasında
ortaklık kuran Avrupa Anlaşmasından ve Avrupa Ekonomik
Topluluğu ile Türkiye Cumhuriyeti arasında ortaklık
kuran Anlaşmadan, bunun Katma Protokolünden ve Gümrük
Birliği’nin son aşamasının uygulanmasına ilişkin
AT-Türkiye Ortaklık Konseyi Kararlarından doğan hak
ve yükümlülüklerini gözönünde tutarak ;
İşbu Anlaşmanın, ekonomik
ilişkilerin ve özellikle ticari, yatırım, ekonomik ve
teknolojik işbirliğinin gelişmesi yönünde yeni bir
ortam yaratacağına inanarak;
Aşağıdaki gibi anlaşmışlardır.
MADDE
1
Amaçlar
Taraflar, işbu
Anlaşmanın hükümleri uyarınca ve GATT 1994
ve özellikle GATT 1994’ün XXIV’üncü
Maddesi çerçevesinde, 1 Ocak 2001 yılında
tamamlanacak bir geçiş dönemi sonunda,
kademeli olarak, ikili ticaretlerinin büyük
kısmını kapsayacak şekilde bir serbest
ticaret alanı tesis edeceklerdir.
Bu anlaşmanın
amaçları şunlardır:
- Karşılıklı ticaretin
genişletilmesi yoluyla, Taraflar arasındaki
ekonomik ilişkilerin ahenkli şekilde
gelişmesini ve bu suretle Tarafların
ekonomik faaliyetlerinin gelişimini teşvik
etmek;
- Taraflar arasındaki ticaret
için adil rekabet koşullarını yaratmak;
- Ticaretteki engellerin
kaldırılması suretiyle, dünya ticaretinin
ahenkli gelişmesi ve genişlemesine katkıda
bulunmak;
- Tarafların karşılıklı
menfaatlerinin bulunduğu alanlarda
işbirliğini teşvik etmek.

BÖLÜM I
SANAYİ
ÜRÜNLERİ
MADDE
2
Kapsam
Bu bölüm hükümleri Taraf
ülkeler menşeli sanayi ürünlerine uygulanacak
olup işbu Anlaşmanın amaçları bakımından,
“sanayi ürünleri” deyimi işbu Anlaşmanın I
sayılı Ek’inde yer alan ürünler hariç olmak
üzere, Armonize Mal Tanımlaması ve Kodlama
Sisteminin 25 ila 97’nci fasılları arasında yer
alan ürünler anlamındadır.

MADDE
3
İthalat
Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar arasındaki ticarette,
ithalata hiçbir yeni gümrük vergisi veya eş
etkili vergi konulmayacaktır.
- İthalatta uygulanan gümrük
vergileri işbu Anlaşmanın 1 sayılı Protokol
hükümlerine uygun olarak kaldırılacaktır.
- Taraflar, işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte, kendi
aralarındaki ithalatta gümrük vergilerine eş
etkili tüm vergileri kaldıracaktır.

MADDE
4
Temel Vergiler
- İşbu Anlaşma ile tesis
edilen aşamalı indirimlere konu olan her
ürün için uygulanacak temel vergiler, 1
Ocak 1996 tarihinde yürürlükte bulunan En
Fazla Müsadeye Mazhar Ülkelere uygulanan
vergi oranlarıdır.
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesinden sonra, “erga
omnes” bazda tarife indirimi yapılması
durumunda, indirimlerin uygulandığı
tarihten itibaren, bu indirilmiş vergiler
1’inci Paragrafta belirtilen temel
vergilerin yerini alacaktır.
- İşbu Anlaşmanın 1 sayılı
Protokol’ü ve 2’nci Paragrafın
hükümlerine uygun olarak hesaplanan
indirilmiş vergiler, ilk ondalık kesirin
tam sayıya yuvarlanması yoluyla
uygulanacaktır.
- Taraflar, ulusal temel
gümrük vergileri oranları konusunda,
2’nci Paragrafın hükümlerini dikkate
alarak birbirlerini bilgilendireceklerdir.

MADDE
5
Mali Nitelikteki
Gümrük Vergileri
3’üncü Madde hükümleri aynı
zamanda mali nitelikteki gümrük vergilerine de
uygulanacaktır.

MADDE
6
İhracat Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar arasındaki ticarette
yeni ihracat gümrük vergisi veya eş etkili
vergi konulmayacaktır.
- Taraflar, kendi aralarında,
ihracatta tüm gümrük vergileri ve eş etkili
vergileri işbu Anlaşmanın yürürlüğe
girdiği tarihte kaldıracaklardır.

MADDE
7
İthalat
Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili
Tedbirler
- Taraflar arasındaki ticarette,
ithalata hiçbir yeni miktar kısıtlaması veya
eş etkili tedbir konulmayacaktır.
- İşbu Anlaşmanın II sayılı
Ek’inde belirtilenler dışında kalan Taraf
ülkeler menşeli ürünlerin ithalatında
uygulanan tüm miktar kısıtlamaları ve eş
etkili tedbirler, işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.

MADDE
8
İhracat Miktar
Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler
- Taraflar arasındaki ticarette
ihracata yeni miktar kısıtlaması veya eş
etkili hiç bir tedbir konulmayacaktır.
- Taraf ülkeler menşeli
ürünlerin ihracatında uygulanan tüm
miktar kısıtlamaları ve eş etkili
tedbirler, işbu Anlaşmanın yürürlüğe
girdiği tarihte kaldırılacaktır.

BÖLÜM II
TARIM ÜRÜNLERİ
MADDE
9
Kapsam
Bu bölüm hükümleri, taraf ülkeler
menşeli tarım ürünlerine uygulanacak olup işbu
Anlaşmanın amaçları bakımından “tarım
ürünleri” terimi, Armonize Mal Tanımlaması ve
Kodlama Sisteminin 1-24’üncü fasılları içinde yer
alan ve I sayılı Ek’te sıralanan ürünler
anlamındadır.

MADDE
10
Taviz Değişimi
Taraflar, işbu Anlaşmanın 2 sayılı
Protokol’ün eklerinde belirtilen tavizleri, sözkonusu
Protokol ve bu Bölüm hükümlerine uygun olarak
birbirlerine tanıyacaklardır.

MADDE
11
Tavizler ve Tarım
Politikaları
- Bu Madde ile tanınan tavizlere
halel gelmeksizin, 1’inci Paragraf hükümleri,
tarafların tarım politikalarını
uygulamalarını ya da bu politikalar
çerçevesinde alacakları önlemleri herhangi
bir şekilde kısıtlamayacaktır. Taraflar,
izledikleri tarım politikalarında, işbu
Anlaşma ile belirlenen tarım ürünleri
ticaretine ilişkin koşulları etkileyebilecek
nitelikteki değişiklikleri birbirlerine
mümkün olan en kısa sürede bildireceklerdir.
Böyle durumlarda, Taraflardan birisinin talebi
üzerine, durumu incelemek üzere hemen
danışmalarda bulunulacaktır.
- İşbu Anlaşmanın 2 sayılı
Protokolünün hükümlerinin düzgün bir
şekilde uygulanması ve tarım ürünlerinde
birbirlerine daha fazla taviz verme
imkanlarının sağlanması amacıyla Taraflar,
karşılıklı avantaj ve karşılıklılık
temelinde Ortak Komite’nin bünyesinde düzenli
danışmalarda bulunacaklardır.

MADDE
12
Sağlık ve Bitki
Sağlığı Tedbirleri
- Taraflar sağlık ve bitki
sağlığı tedbirlerini, WTO’nun
“Sağlık ve Bitki Sağlığı
Tedbirlerinin Uygulanmasına Dair Anlaşma”
hükümlerine uygun olarak tatbik
edeceklerdir.
- Taraflar veterinerlik, bitki
sağlığı ve sağlık konularındaki
mevzuatlarını, taraflar arasında keyfi,
adil olmayan ve ayrımcılık yaratacak
şekilde veya aralarındaki ticarette gizli
kısıtlama aracı olarak
kullanmayacaklardır.

BÖLÜM III
GENEL HÜKÜMLER
MADDE
13
Ürünlerin
Sınıflandırılması
- Çek Cumhuriyeti’ne ithal edilen
malların sınıflandırılmasında Çek Gümrük
Tarifesi uygulanacaktır.
- Türkiye’ye ithal edilecek
malların sınıflandırılmasında Türk
Gümrük Tarifesi uygulanacaktır.
- Taraflarca yeni tarife
maddelerinin oluşturulması da dahil olmak
üzere, ithal malların sınıflandırılmasında
yapılacak herhangi bir değişiklik, işbu
Anlaşmanın 1 ve 2 sayılı Protokollerinde
tesis edilen liberasyom listelerini ve ve
tavizleri olumsuz yönde etkilemeyecektir.

MADDE
14
Menşe Kuralları
ve Gümrük idaresinde İşbirliği
- Menşe kuralları ve bununla
ilgili idari işbirliği yöntemleri, işbu
Anlaşmanın 3 sayılı Protokolünde yer
almaktadır.
- İşbu Anlaşmanın Tarafları,
Ortak Komite tarafından düzenli gözden
geçirmeler ve idari işbirliğini ilgilendiren
düzenlemeler dahil olmak üzere, ticarete
getirilen formalitelerin mümkün olduğu
ölçüde azaltılması, bu hükümlerin
uygulanmasından doğacak her türlü güçlüğe
karşılıklı olarak tatmin edici çözümler
bulunması ve işbu Anlaşmanın 3 sayılı
Protokolü hükümleri ile işbu Anlaşmanın 3
ila 8, 15 ve 27’nci Maddelerinin etkin ve
ahenkli bir şekilde uygulanmasını sağlamak
için uygun önlemleri alacaklardır.

MADDE
15
İç Vergilendirme
- Taraflar, bir Taraf menşeli
ürünler ile diğer taraf menşeli benzer
ürünler arasında, ister doğrudan ister
dolaylı olarak, ayrımcılık yaratacak iç mali
vergi niteliğindeki her türlü tedbir veya
uygulamadan kaçınacaklardır.
- Taraflardan birinin ülkesine
ihraç edilen ürünler, bu ürünlere uygulanan
doğrudan veya dolaylı vergilerin tutarını
aşan bir iç vergi iadesinden yararlanamaz.

MADDE
16
Genel İstisnalar
İşbu Anlaşma, kamu ahlakı, kamu
düzeni veya kamu güvenliği; insan, hayvan ve bitki
sağlığı ve hayatınının korunması için gerekli
çevre koşulları dahil insan, hayvan ve bitki
sağlığı ve hayatının korunması; sanatsal, tarihi
veya arkeolojik değer taşıyan ulusal hazinelerin
korunması; sınai mülkiyetin korunması; veya altın ya
da gümüşe ilişkin kurallar; veya tükenebilir doğal
kaynakların korunması gerekçeleriyle malların
ithaline, ihracına veya transit geçişine getirilecek
yasaklama veya kısıtlamalara engel teşkil
etmeyecektir. Ancak, bu kısıtlama veya yasaklamalar,
keyfi bir ayırım vesilesi oluşturmayacak veya Taraflar
arasında ticareti gizli olarak kısıtlamak amacıyla
kullanılmayacaktır.

MADDE
17
Güvenlik
İstisnaları
İşbu Anlaşmada yer alan
hükümlerden hiçbiri, Taraflardan birinin aşağıdaki
amaçlarla gerekli görülen herhangi bir önlemi
almasını engellemez:
- Temel güvenlik çıkarları
aleyhindeki bilginin açıklanmasının
önlenmesi;
- Temel güvenlik çıkarlarının
korunması ya da uluslararası yükümlülükler
veya ulusal politikaların yerine getirilmesi
için:
- Spesifik olarak askeri
amaçlı olmayan ürünlerde rekabet
koşullarını bozmaması şartıyla, silah,
mühimmat veya savaş malzemelerinin ticareti
ya da askeri bir kuruluşa yönelik doğrudan
veya dolaylı diğer mal, malzeme ya da
hizmetlerin ticareti ile ilgili olarak, ya da
- Biyolojik ve kimyasal silahlar
ile nükleer silahlar ya da diğer nükleer
patlayıcı cihazların yayılmasının
engellenmesi ile ilgili olarak; ya da
- Savaş zamanı ya da diğer
ciddi uluslararası gerilim zamanlarında.

MADDE
18
Devlet Tekelleri
- Taraflar, 1 Temmuz 1999 tarihine
kadar, ticari nitelikteki her türlü devlet
tekelinin, Tarafların vatandaşları arasında
malların satın alınması ve pazarlanması
koşulları ile ilgili ayrımcılık yaratmayacak
şekilde düzenlenmesini temin ederler.
- Bu Madde hükümleri, Tarafların
yetkili makamlarınca doğrudan veya dolaylı
olarak yönetilen, belirlenen veya taraflar
arasındaki ithalat ve ihracatı veya iç
pazarlardaki satışları önemli ölçüde
etkileyen tüm gerçek veya tüzel kişilere
uygulanacaktır. Bu hükümler aynı şekilde,
devlet tarafından yetkilendirilmiş başka
kurumların diğer tekellerine de
uygulanacaktır.

MADDE
19
Ödemeler
- İşbu Anlaşma çerçevesinde,
Taraflar arasındaki ticari işlemlerle ilgili
olarak konvertibl dövizlerle yapılan ödemeler
ve alacaklının mukim olduğu Taraf ülkeye
yapılacak bu tür bir ödeme transferi her tür
kısıtlamadan muaf olacaktır.
- Taraflar, işbu anlaşma
çerçevesinde, kendi topraklarında mukim bir
kişinin katıldığı ticari işlemleri kapsayan
kısa ve orta vadeli kredilerin tahsisine, geri
ödemesine veya kabulüne herhangi bir kambiyo
veya idari kısıtlama getirmekten
kaçınacaklardır.
- 2’nci Paragraf hükümlerine
ters düşmeyecek şekilde, mal hareketine
ilişkin cari ödemelere getirilen her tedbir
Uluslararası Para Fonu Anlaşmasının
VIII’inci Maddesiyle getirilen koşullarla uyum
halinde olacaktır.

MADDE
20
İşletmelere
İlişkin Rekabet Kuralları
- Aşağıdaki hususlar Taraflar
arasındaki ticareti etkilediği ölçüde, işbu
Anlaşmanın düzgün şekilde işlemesi ile
bağdaşmaz sayılır:
- Rekabetin önlenmesi,
kısıtlanması veya saptırılmasını
amaçlayan veya etki itibariyle bu sonucu
doğuran tüm işletmeler arası
anlaşmalar, işletme birlikleri
tarafından alınan kararlar ve
işletmelerarası ortak uygulamalar;
- Bir veya birden fazla
işletme tarafından Tarafların
topraklarının tümünde veya bunun
önemli bir bölümünde sahip oldukları
hakim durumun kötüye kullanılması;
- 1’inci Paragraf hükümleri kamu
işletmelerini ve Tarafların özel veya
ayrıcalıklı haklar tanıdıkları işletmeleri
de içerecek şekilde tüm işletmelerin
faaliyetlerine uygulanacaktır.
1’inci Paragraf
hükümleri, genel ekonomik çıkarlara
ilişkin hizmetleri yürütmekle
görevlendirilen veya gelir yaratıcı
tekel niteliğindeki işletmelere, onlara
tevdi edilen kamu görevlerini yerine getirme
performanslarını kanunen veya fiillen
engellemediği sürece uygulanacaktır.
1’inci Paragraf’ın (a)
bendinde yer alan hükümler, II’nci
Bölüm kapsamındaki ürünlere ilişkin
ulusal piyasa düzeninin ayrılmaz bir
parçasını teşkil eden anlaşma, karar ve
uygulamalara tatbik edilmeyecektir.
- Taraflardan biri, cari bir
uygulamanın bu madde hükümleriyle uyumlu
olmadığı ve bu tür bir uygulamanın
sözkonusu Tarafın çıkarlarına önemli bir
zarar verdiği veya zarar tehdidi doğurduğu
veya yerel sanayiine maddi bir hasar verdiği
kanaatindeyse, 30’uncu Maddede öngörülen
usul ve şartlar çerçevesinde uygun tedbirleri
alabilir.

MADDE
21
Devlet
Yardımları
- Bir Tarafça, belirli işletmeleri
veya malların üretimini kayırarak rekabeti
bozacak veya bozma tehlikesi yaratacak şekilde
devlet kaynaklarından yapılan her çeşit
yardım, Taraflar arasındaki ticareti
etkilediği ölçüde işbu Anlaşmanın düzgün
işlemesi ile bağdaşmaz sayılacaktır.
- 1’inci Paragraf hükümleri
II’nci Bölüm kapsamındaki ürünlere
uygulanmayacaktır.
- Taraflar devlet yardımları
alanında, şeffaflığı teminen,
Sübvansiyonlar ve Telafi Edici Önlemler
Anlaşması ve GATT 1994 hükümlerine uygun
olarak, her bir Taraf, diğer Tarafın talebi
üzerine yardım programları ve devlet
yardımlarına ilişkin özel durumlar hakkında
bilgi sağlayacaktır.
- Bir Taraf, tarım da dahil olmak
üzere belirli bir uygulamanın
MADDE
22
Kamu Alımları
- Taraflar, kamu alımları
piyasalarının liberalizasyonunu işbu
Anlaşmanın bir amacı olarak mütalaa ederler.
- Taraflar, kamu alımlarına
ilişkin mevzuatlarını, WTO bünyesinde
imzalanmış bulunan Kamu Alımları Anlaşması
hükümleri ve bu anlaşmaya taraf olanların
Anlaşmadan kaynaklanan yükümlülüklerine
uygun olarak, en geç geçiş döneminin sonuna
kadar olan süre zarfında, diğer Tarafın
müteşebbislerinin ihalelere girme sürecine
katılmalarını temin edecek şekilde aşamalı
bir şekilde geliştireceklerdir.
- Ortak Komite, bu Maddenin
amaçlarına ulaşılması için kaydedilen
gelişmeleri inceler ve piyasaya serbest
girişin, şeffaflığın ve kamu alımları
pazarının karşılıklı olarak açılmasını
teminen 2’nci Paragraf hükümlerinin
uygulanmasına yönelik pratik yöntemler
önerebilir.
- 3’üncü Paragrafta atıfta
bulunulan inceleme sırasında Ortak Komite
özellikle uluslararası ilişkilerde bu alanda
kaydedilen gelişmeler ışığında, 2’nci
Paragrafta bahsekonu pazar açılmasının
kapsamını genişletme imkanlarını
değerlendirebilir.
- Taraflar, WTO çerçevesinde
müzakere edilen ilgili anlaşmalara katılmak
için çaba sarfedeceklerdir.

MADDE
23
Standartlar
- Tarafların, standartlar veya
teknik düzenlemeler ve ilgili önlemlere
ilişkin hak ve yükümlülükleri, WTO
kapsamındaki Ticarette Teknik Engeller
Anlaşması çerçevesinde düzenlenecektir.
- Her bir Taraf, diğer Tarafın
talebi üzerine, standartlara ilişkin olarak
alınan tedbirlerle ilgili özel durumlar
hakkında bilgi sağlayacaktır.
- Taraflar ticarette teknik
engellerin azaltılması amaçlarlar. Bu sonuca
ulaşmak amacıyla, WTO bünyesindeki Ticarette
Teknik Engeller Anlaşmasındaki tavsiyelerin
ruhuna uygun olarak Taraflar, şartlar
elverdiğinde “uygunluk değerlendirmesi”
alanında karşılıklı tanıma
anlaşmalarının tamamlanmasını teminen
müzakerelere gireceklerdir.

MADDE
24
Damping
Taraflardan biri, işbu Anlaşma
kapsamındaki ticari ilişkilerde GATT 1994’ün
VI’ncı Maddesi anlamında damping yapılmakta
olduğunu tespit ederse, bu uygulamaya karşı, GATT
1994’ün VI’ncı Maddesine ve GATT 1994’ün
VI’ncı Maddesinin uygulanmasına dair Anlaşmayla
belirlenen kurallara uygun olarak, 30’uncu Maddede yer
alan koşullar ve belirlenen usullere göre uygun
tedbirleri alabilir.

MADDE
25
Fikri Mülkiyet
Haklarının Korunması
- Taraflar, fikri mülkiyet
haklarının yeterli, etkin ve ayırım
gözetilmeksizin, bu hakların verilmesi ve
tatbik edilmesine ilişkin önlemler de dahil
olmak üzere, korunmasını sağlayacaklardır.
Söz konusu haklar için sağlanan koruma,
gerektiği takdirde, 1998 yılı sonundan önce,
işbu Anlaşmanın III sayılı Ek’inde
sayılan çok taraflı anlaşmalar ile belirlenen
spesifik standartlara tekabül edecek düzeye
ulaşılacak şekilde geliştirilecektir.
- İşbu Anlaşmanın amaçları
bakımından, “fikri mülkiyetin korunması”
müzik eserleri, bilgisayar programları, veri
tabanları, görüntü ve ses kayıtlarını da
içerecek şekilde özgün edebi, bilimsel ve
sanat eserlerinde telif ve komşuluk haklarını,
ticari markaları, coğrafi işaretleri, sınai
tasarımları, patentleri, entegre devrelerin
topoğrafyalarını, “know-how”ı da
içerecek şekilde bilgilerin gizliliğini ve
yeni bitki türlerinin korunmasını
kapsamaktadır.
- Taraflar, fikri mülkiyet hakları
konusunda işbirliği yapacaklardır. Taraflar,
bir tarafın talebi üzerine, bu konularda ve
özellikle fikri mülkiyetin
uyumlaştırılması, idaresi ve yürütülmesine
yönelik mevcut ya da gelecekteki uluslararası
konvansiyonlara ilişkin faaliyetleri ve Dünya
Ticaret Örgütü, Dünya Fikri Mülkiyet
Örgütü gibi uluslararası örgütlerin yanı
sıra fikri mülkiyeti ilgilendiren konularda
diğer ülkeler ile ilişkilerine ilişkin
faaliyetleri ile bağlantılı olarak uzman
düzeyinde danışmalarda bulunacaklardır.

MADDE
26
Genel Korunma
Önlemleri
Yüksek miktarlarda ve belirli
koşullarda ithal edilen bir malın ithalatının,
- İthalatçı Tarafın
topraklarındaki benzer veya doğrudan rakip
ürünlerin yerli üreticileri için ciddi bir
zarara, veya;
- Ekonominin herhangi bir
sektöründe veya bir bölgenin ekonomik
durumunda ciddi bozulmalara yol açacak
güçlüklere,
neden olması veya zarar tehdidi
yaratması durumunda, ilgili Taraf, 30’uncu Maddede yer
alan koşullara ve belirlenen usullere göre uygun
tedbirler alabilir.

MADDE
27
Yapısal Uyum
- Taraflardan herhangi biri,
3’üncü Madde hükümlerinden sapma olarak,
istisnai ve sınırlı bir süre için gümrük
vergilerinin yükseltilmesi şeklinde tedbir
alabilir.
- Bu önlemler yalnızca bebek
endüstriler veya yeniden yapılanma sürecinde
olan ya da özellikle önemli sosyal sorunların
ortaya çıkmasına neden olabilecek ciddi
güçlükler içerisinde bulunan sektörler
bakımından sözkonusu olabilecektir.
- Taraflardan birinde sözkonusu
tedbirler kapsamında ithalatta uygulanabilecek
gümrük vergileri, diğer Taraftan yapılan
ithalatta değer üzerinden -ad valorem- % 25’i
geçemeyecek ve Taraf ülkeler menşeli ürünler
için gümrük vergilerinde bir tercih unsuru
bulunacaktır. Sözkonusu tedbirlere tabi
ürünlerin toplam ithalat tutarı, I. Bölüm
ile tanımlanan toplam sanayi ürünleri
ithalatının, istatistiklerin temin
edilebildiği son yıl itibariyle % 15’ini
geçemeyecektir.
- Sözkonusu tedbirler 3 yılı
aşmayacak bir süre için uygulanabilir. Bu
tedbirlerin uygulanması en geç, bu anlaşmada
yer alan geçiş döneminin sonunda bitecektir.
- Bir ürüne uygulanan tüm
gümrük vergileri, miktar kısıtlamaları, eş
etkili vergi ve resimler ile eş etkili
tedbirlerin tamamen kaldırılmasından itibaren
3 yıldan fazla bir süre geçtikten sonra,
sözkonusu ürüne karşı bu tür tedbirler
getirilemeyecektir.
- İlgili Taraf, alacacağı
istisnai tedbirlere ilişkin olarak Ortak
Komite’yi bilgilendirecek ve diğer Tarafın
talebi üzerine, sözkonusu tedbirler ve bu
tedbirlerin uygulanacağı sektörler konusunda,
tedbirlerin uygulanmasından önce Ortak
Komite’de danışmalarda bulunur. İlgili Taraf
sözkonusu tedbirleri alırken, bu madde
uyarınca uygulanacak gümrük vergilerinin
kaldırılması için Ortak Komite’ye bir
takvim sunacaktır. Sözkonusu takvim, bu
vergilerin en geç, uygulanmaya konmalarını
takip eden ikinci yıldan itibaren eşit
oranlarla aşamalı olarak kaldırılmasını
sağlayacaktır. Ortak Komite farklı bir takvimi
kararlaştırabilir.

MADDE
28
Reeksport ve Ciddi
Kıtlık
6 ve 8’inci Maddelerin hükümlerine
uyulması, bir üründe,
- İhracatçı Tarafın bahis konusu
üründe kendisini ihracat miktar
kısıtlamaları, ihracat vergileri veya eş
etkili vergi ve resimler ile korumakta olduğu
bir üçüncü ülkeye re-eksporta yol açmakta
ise; veya,
- İhracatçı Taraf için önem
taşıyan bu üründe ciddi bir kıtlığa veya
kıtlık tehdidine yol açmakta ise,
ve yukarıda değinilen durumların,
ihracatçı Taraf için büyük güçlükler doğurması
veya doğurması ihtimalini ortaya çıkarması halinde,
bu Taraf 30’uncu Maddede yer alan koşul ve usullere
göre uygun tedbirleri alabilir. Bu önlemler ayırım
gözetilmeyecek şekilde uygulanacak ve var olmalarını
gerektiren sebepler ortadan kalktığında sona
erdirilecektir.

MADDE
29
Yükümlülüklerin
yerine getirilmesi
- Taraflar, işbu Anlaşmadan
kaynaklanan yükümlülüklerin yerine
getirilmesi için gerekli tüm tedbirleri
alırlar. Taraflar, işbu Anlaşma ile belirlenen
amaçlara ulaşılmasını gözeteceklerdir.
- Bir Taraf, diğer Tarafın, işbu
Anlaşmadan doğan bir yükümlülüğünü
yerine getirmediği kanısına varırsa,
30’uncu Madde ile belirtilen şartlar ve
usuller uyarınca uygun tedbirleri alabilir.

MADDE
30
Korunma
Tedbirlerini Uygulama Usulü
- Taraflardan biri, 26’ncı
Maddede belirtilen sorunları doğurabilecek
malların ithalatını, ticaret akımının
gelişimi ile ilgili olarak hızlı bilgi
sağlamaya yönelik bir idari prosedüre tabi
tutarsa, diğerini bu konuda bilgilendirecektir.
- Taraflar, 24, 26 ve 28’inci
Maddelerde belirlenen durumlarda belirtilen
önlemlerin alınmasında ya da Paragraf 3(a),
3(e) ve 3(f)’nin uygulandığı durumlarda, her
iki taraf için de kabul edilebilir bir çözüm
bulunabilmesi amacıyla, Ortak Komite’ye en
kısa zamanda gerekli bütün bilgileri
sağlayacaktır.
İşbu
Anlaşmanın işleyişine en az zararlı olan
önlemlere öncelik verilecektir.
Koruma önlemleri en kısa
zamanda Ortak Komite’ye bildirilecek ve bu
önlemler, koşulların izin verdiği ölçüde
ve en kısa zamanda kaldırılmalarını
sağlayacak bir takvim belirlenmesi amacıyla,
Ortak Komite’de düzenli danışmalara tabi
olacaktır.
- 2’nci Paragrafın
uygulanmasıyla ilgili olarak, aşağıdaki
hükümlere başvurulacaktır:
- Madde 20 ve 21 hükümleri
bakımından ilgili Taraf, durumu incelemek
ve uygun olduğunda sözkonusu uygulamayı
ortadan kaldırmak amacıyla Ortak
Komite’ye gerekli tüm yardımı
yapacaktır. Tedbir alan Taraf, Ortak Komitece
belirlenen süre içerisinde sözkonusu
uygulamayı sona erdiremez veya Ortak Komite
konunun kendine intikalinden itibaren 30 gün
içerisinde bir uzlaşmaya varamazsa,
etkilenen Taraf söz konusu uygulamadan
doğan güçlükleri aşmak amacıyla uygun
tedbirleri alabilir.
- Madde 24 hükümleri
bakımından, ithalatçı Taraf yetkilileri
bir soruşturma başlatır başlatmaz, Ortak
Komite, damping davası hakkında
bilgilendirilecektir. Konunun Ortak
Komite’ye intikal ettirilmesinden sonra 30
gün içerisinde GATT 1994’ün VI’ncı
Maddesi anlamında damping uygulamasına son
verilememesi veya başka bir tatmin edici
çözümün bulunamaması halinde,
ithalatçı Taraf uygun tedbirleri alabilir.
- Madde 26 hükümleri
bakımından, bu Maddede atıfta bulunulan
durumlardan kaynaklanan güçlükler,
sözkonusu güçlüklerin sona erdirilmesine
yönelik kararları alabilecek olan Ortak
Komite’ye incelenmek üzere intikal
ettirilecektir.
Sorunun
Ortak Komite’ye intikal ettirilmesini
izleyen 30 gün içerisinde, Ortak Komite
veya ihracatçı Taraf tarafından söz
konusu güçlüklerin sona erdirilmesine
yönelik bir karar alınamamış olması, ya
da diğer tatmin edici bir çözüm
bulunamamış olması halinde, ithalatçı
Taraf, güçlüklerin giderilmesi için uygun
tedbirleri alabilir. Sözkonusu tedbirler,
ortaya çıkan güçlüklerin çözümlenmesi
için ihtiyaç duyulan kapsamı
aşmamalıdır.
- Madde 28 hükümleri
bakımından, bu Maddede atıfta bulunulan
durumdan kaynaklanan güçlükler, incelenmek
üzere Ortak Komite’ye intikal
ettirilecektir. Ortak Komite, söz konusu
güçlükleri sona erdirmeye yönelik olarak
herhangi bir karar alabilir. Ortak
Komite’nin konunun intikal ettirildiği
tarihten itibaren 30 gün içerisinde böyle
bir kararı almaması halinde, ihracatçı
taraf, söz konusu ürünlerin ihracatında
uygun önlemleri uygulayabilir.
- Madde 29 hükümleri
bakımından ilgili Taraf, danışmaların
tamamlanmasından veya diğer tarafa
bildirimin yapıldığı tarihten itibaren 3
aylık sürenin geçmesinden sonra uygun
tedbirleri alabilir.
- Önceden durum
değerlendirmesi yapılmasını ya da
bilgilendirmeyi imkansız kılan
olağandışı koşulların ivedi bir tedbir
alınmasını gerektirmesi halinde,
Taraflardan herbiri, kim etkileniyorsa, 24,
26 ve 28’inci Maddelerde belirlenen
durumlardan herhangi birisiyle ilgili olarak,
ortaya çıkan durumu telafi etmekle
sınırlı olmak üzere, gerekli ihtiyati ve
geçici tedbirleri uygulayabilir. Söz konusu
tedbirler Ortak Komite’ye derhal
bildirilecektir.

MADDE
31
Ödemeler Dengesi
Güçlükleri
- Taraflar, ödemeler dengesi
güçlüğü nedeniyle ithalata uygulunan
tedbirler de dahil olmak üzere her türlü
kısıtlayıcı tedbir koymaktan kaçınmaya
gayret edeceklerdir.
- Taraflardan birinin, önemli bir
ödemeler dengesi güçlüğü içinde veya
tehdidi altında bulunması halinde, GATT 1994
çerçevesinde belirlenen koşullara veya
Uluslararası Para Fonu Anlaşması’nın
VIII’inci Maddesine uygun olarak, sınırlı
bir süre için, ödemeler dengesi açığını
kapamak amacıyla, ithalatla ilgili önlemler de
dahil olmak üzere ve gerekenin ötesinde olmamak
koşuluyla kısıtlayıcı tedbirler alabilirler.
Alınan tedbirler, ödemeler dengesi
güçlükleri düzeldikçe aşamalı olarak
azaltılacak ve şartlar varlıklarını artık
haklı kılmadığı zaman kaldırılacaktır.
İlgili Taraf sözkonusu tedbirlerin devreye
sokulduğu hususunda karşı Tarafı derhal
bilgilendirecek ve mümkün olduğunda bu
tedbirlerin kaldırılmasına ilişkin takvimi
diğer tarafa bildirecektir.

MADDE
32
Geliştirici
Hüküm
- Taraflardan biri işbu Anlaşma
ile kurulan ilişkileri, bu Anlaşmanın
kapsamadığı alanlara yaymak suretiyle
geliştirmenin ve derinleştirmenin Anlaşmaya
Taraf Devletlerin ekonomilerinin çıkarları
bakımından yararlı olacağı görüşünü
taşıdığı takdirde, diğer Tarafa gerekçeli
bir talep sunacaktır. Ortak Komite, bu talebi
inceler ve yerinde görmesi halinde, özellikle
müzakerelerin başlaması mülahazasıyla
tavsiyelerde bulunabilir.
- 1’inci Paragrafta atıfta
bulunulan usul sonucu mutabakata varılan
Anlaşmalar, Taraflarıniç hukuklarına ve
usullerine uygun olarak onaylanacak ya da kabul
edilecektir.

BÖLÜM IV
KURUMSAL VE SON
HÜKÜMLER
MADDE
33
Ortak Komite
- Bir yandan, Türkiye Cumhuriyeti
temsilcisi ve öte yandan Çek Cumhuriyeti
temsilcisinden müteşekkil bir Ortak Komite
kurulmuştur.
- Ortak Komite işbu Anlaşmanın
idaresinden sorumlu olacak ve Anlaşmanın
düzgün şekilde uygulanmasını
sağlayacaktır. Ortak Komite, işbu Anlaşma
çerçevesinde ortaya çıkan her önemli
meseleyi ve karşılıklı çıkarları
ilgilendiren bütün ticari ve ekonomik
meseleleri inceleyecektir. Ortak Komite, Taraflar
arasındaki ticarette engellerin daha da ileri
derecede ortadan kaldırılması olanağını
düzenli olarak inceleyecektir.
- Taraflar, işbu Anlaşmanın
düzgün şekilde uygulanması amacıyla, Ortak
Komite içinde bilgi değişiminde bulunacaklar
ve Taraflardan birinin talebi üzerine
danışmalar da bulunacaklardır.
- Ortak Komite, işbu Anlaşmada
öngörülen hallerde kararlar alabilir. Bu
kararlar Taraflarca kendi iç hukuklarına uygun
olarak tatbik edilecektir. Ortak Komite aynı
zamanda karşılıklı çıkarları ilgilendiren
diğer herhangi bir ticari ve ekonomik konuda
tavsiyelerde bulunabilir.

MADDE
34
Ortak Komitenin
İşleyişi
- Ortak Komite, işbu Anlaşmanın
düzgün bir şekilde uygulanması için, gerekli
olduğu her zaman, fakat yılda en az bir defa
toplanacaktır. Tarafların her biri, bir
toplantı yapılmasını talep edebilir.
- Ortak Komite müşterek mutabakat
ile karar verecektir.
- Bir Tarafın Ortak Komite’deki
temsilcisi, bir kararı iç hukuksal gereklerin
tamamlanması koşulu ile kabul ettiği takdirde,
bu kararda daha geç bir tarih belirtilmemiş
ise, bu çekincenin kaldırıldığının
bildirildiği tarihte, karar yürürlüğe
girecektir.
- İşbu Anlaşmanın amaçlarına
uygun olarak, Ortak Komite, çalışmalarına
ilişkin usul kurallarını kabul edecek ve bu
kurallar, diğer kuralların yanı sıra,
toplantı çağrılarının yapılması,
Başkanın tayini ve görev süresine dair
hükümler de içerecektir.
- Ortak Komite, görevlerini yerine
getirmekte kendisine yardımcı olmaları için
gerekli gördüğü alt komiteler ve çalışma
grupları kurulmasına karar verebilir.

MADDE
35
Başka Anlaşmalar
Tarafından Düzenlenen Ticari İlişkiler
- İşbu Anlaşma, işbu Anlaşma
ile yapılan düzenlemeleri olumsuz yönde
etkilemedikçe, GATT 1994’ün XXIV’üncü
Maddesi hükümleri ve GATT 1994’ün
XXIV’üncü Maddesinin Yorumlanmasına
İlişkin Mutabakat’a uygun gümrük birlikleri
ile serbest ticaret alanlarının muhafazasına
veya kurulmasına veya sınır ticareti için
düzenlemelere gidilmesine, engel teşkil
etmeyecektir.
- Taraflar arasında, gümrük
birliği veya serbest ticaret alanları kuran
anlaşmalar hakkında Ortak Komite’de bilgi
alışverişinde bulunulacaktır.

MADDE
36
Ekler Ve
Protokoller
- İşbu Anlaşmanın Ekleri ve
Protokolleri, Anlaşmanın ayrılmaz parçasını
oluşturur.
- Ortak Komite, Protokolleri ve
Ekleri tadil etmeyi veya değiştirmeyi
kararlaştırabilir. Böyle bir durumda, tadilat
veya değişiklikler, ilgili Taraf Hükümetinin
onayını teyit eden son diplomatik notanın
ulaştığı tarihte yürürlüğe girecektir.

MADDE
37
Tadilat
İşbu Anlaşmanın, 36’ncı
Maddenin 2’nci Paragrafında atıfta bulunulanlar
dışında kalan Anlaşma tadilatları, bu
tadilatların yürürlüğe girmesi için gerekli
tüm iç hukuksal süreçlerin tamamlandığını
teyit eden son diplomatik notanın ulaştığı
tarihte yürürlüğe girecektir.

MADDE
38
Yürürlüğe
Giriş
- İşbu Anlaşma Taraflarca
onayına tabidir ve onay belgelerinin değişim
tarihini izleyen ikinci ayın ilk gününden
itibaren yürürlüğe girecektir.
- Onay belgelerinin değişimi
Prag’da gerçekleştirilecektir.

MADDE
39
Geçerlilik ve
Sona Erme
- İşbu Anlaşma sınırsız bir
süre için akdedilmiştir.
- Taraflardan biri, işbu
Anlaşmayı, diğer tarafa yazılı bir ihbar
göndermek suretiyle feshedebilir. Bu fesih,
ihbarın diğer tarafa ulaştığı tarihi
izleyen yedinci ayın ilk gününden itibaren
geçerlilik kazanır.
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda
imzaları bulunan tam yetkili temsilciler bu Anlaşmayı
imzalamışlardır.
İşbu Anlaşma, Ankara’da, 3 Ekim
1997 tarihinde İngilizce dilinde ve her ikisi de eşit
derecede muteber olmak üzere iki orijinal nüsha olarak
yapılmıştır.

MUTABAKAT ZAPTI
- İşbu Anlaşmanın Tarafları,
hizmetler ticaretinin büyüyen önemini idrak
ederler. Aralarındaki işbirliğini aşamalı
olarak geliştirme ve yaygınlaştırma
çabalarında Taraflar, hizmetler ticaretinin
kademeli olarak serbestleştirilmesi amacına
ulaşmak gayesiyle işbirliği yapacaklardır.
Taraflar, işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesinden itibaren üç yıllık
bir süre geçmeden bu işbirliğini Ortak
Komite’de tartışacaklardır.
- 36’ncı Maddenin 2’nci
Paragrafı ile ilgili olarak, Tarafların
hükümetleri yürürlükteki ulusal
mevzuatlarının gerektirdiği kanuni usullere
uygun olarak hareket edeceklerdir.
- Taraflar, Ortak Komite bünyesinde
belirli aralıklarla tarım ürünleri
ticaretinde birbirlerine daha fazla taviz tanıma
imkanlarını araştıracaklardır.
EK I
|
(2’nci ve 9’uncu Maddelerde atıfta
bulunulan)
|
| |
|
| TARİFE
KODU |
KISA
ÜRÜN TANIMI |
| 2905
43 |
Mannitol |
| 2905
44 |
D-glusitol
(sorbitol) |
| 3302
10 29 |
Koku
veren maddeleri karışımları, diğer |
| 3501
10 |
-
Kazein: |
| 3501
10 10 |
--
Suni tekstil liflerinin imalatına mahsus olanlar |
| 3501
10 50 |
--
Gıda ve yem ürünleri imalatı dışında
diğer sanayilerde kullanılmaya mahsus olanlar |
| 3501
10 90 |
--
Diğer |
| 3501
90 |
-
Diğer |
| 3501
90 90 |
--
Diğer |
| 3502 |
Albüminler
(kuru madde üzerinden hesaplandığında
ağırlık itibariyle % 80'den fazla peyniraltı
suyu proteini içeren iki veya daha fazla
peniyraltı suyu proteini konsantreleri dahil),
albüminatlar ve diğer albümin türevleri |
| 3505 |
Dekstrinler
ve tadil edilmiş diğer nişastalar (önceden
jelatinlenmiş veya esterifiye edilmiş
nişastalar gibi); esası nişasta, dekstrinler
veya tadil edilmiş diğer nişastalar olan
tutkallar |
| 3809 |
Tarifenin
başka yerinde yer almayan veya belirtilmeyen
mensucat, kağıt, deri ve benzeri sanayilerde
kullanılan türde "apre veya finisaj"
müstahzarları, boyayıcı maddelerin
sabitleştirilmesini veya boyama işlemini
hızlandırmayı sağlayıcılar |
| |
ve
diğer ürünler ve müstahzarlar (örneğin;
müstahzar haşıl ve apreler, müstahzar
mordanlar gibi) |
| 3809
10 |
-
Esası nişastalı madde olanlar |
| |
-
Diğer |
| 3809
91 00 |
--
Mensucat sanayiinde veya benzeri sanayilerde
kullanılan türde olanlar (3809 91 00 90 11 19
hariç) |
| 3809
92 00 |
--
Kağıt sanayiinde veya benzeri sanayilerde
kullanılan türde olanlar (3809 92 00 90 00
hariç) |
| 3809
93 00 |
--
Deri sanayiinde veya benzeri sanayilerde
kullanılan türde olanlar (3809 93 00 90 00
hariç) |
| 3824
60 |
Sorbitol
(2905 44 alt pozisyonunda belirtilen sorbitol
hariç) |
| 4501 |
Tabii
mantar (işlenmemiş veya basit bir şekilde
hazırlanmış); döküntü mantar; kırılmış,
granül veya toz haline getirilmiş mantar |
| 5201
00 |
Pamuk
(karde edilmemiş veya penyelenmemiş) |
| 5301 |
Keten
(ham veya işlenmiş fakat iplik haline
getirilmemiş); keten kıtık döküntüleri
(iplik döküntüleri ve ditme suretiyle elde
edilen döküntü dahil) |
| 5302 |
Kendir
(cannabis sativa L.), (ham veya işlenmiş fakat
iplik haline getirilmemiş); kendir kıtık ve
döküntüleri (iplik döküntüleri ve ditme
suretiyle elde edilen döküntü dahil) |
EK II
(7’nci Maddenin
2’nci Paragrafında atıfta bulunulan)
Çek Cumhuriyeti aşağıda sıralanan
Türkiye menşeli ürünlerin ithalatında uygulanan
miktar kısıtlamalarını ve eş etkili tedbirleri en
geç 1 Ocak 2001 tarihine kadar ortadan kaldıracaktır.
| HS Kodu |
Ürün Tanımı |
| 2612.10 |
Uranyum ve toryum
cevher ve konsantreleri |
| 27.02 |
Linyit (aglomere
edilmiş olsun veya olmasın) |
| 28.44 |
Radyoaktif
elementler ve radyoaktif izotoplar
(parçalanabilir veya çoğalabilir elementler ve
izotoplar dahil) ve bunların bileşikleri; bu
ürünleri içeren karışım ve artıklar |
| 2844.10 |
Tabii uranyum ve
bunun bileşikleri; tabii uranyum veya tabii
uranyum bileşikleri içeren alaşımlar,
dispersiyonlar (sermetler dahil), seramik
ürünler ve karışımları |
| 2844.20 |
U 235 olarak
zenginleştirilmiş uranyum ve bunun
bileşikleri; plutonyum ve bunun bileşikleri; U
235 olarak zenginleştirilmiş uranyum, plutonyum
veya bu ürünlerin bileşiklerini içeren
alaşımlar, dispersiyonlar (sermetler dahil),
seramik ürünler ve karışımlar |
| 8401.30.00 |
Işınlanmamış
yakıt elemanları (kartuşlar); bunların
üretimi için Çek Cumhuriyeti’nde
çıkarılmış Uranyum madeninden imal edilmiş
yakıt elemanları dahil |
EK III
(25’inci Maddenin
1’inci Paragrafında atıfta bulunulan)
FİKRİ MÜLKİYET
HAKLARINA İLİŞKİN
25’inci Maddenin 1’inci
Paragrafında bahsigeçen çok taraflı anlaşmalar
aşağıda yer almaktadır.
-Sınai Mülkiyetin Korunmasına
İlişkin 20 Mart 1883 tarihli Paris Sözleşmesi
(1979’da değiştirilen 1967 tarihli Stockholm
Metni);
-Edebi ve Sanatsal Eserlerinin
Korunmasına İlişkin 9 Eylül 1886 tarihli Bern
Sözleşmesi (Paris Metni, 1971);
-İcracılar, Fonogram
Üreticilerinin, ve Yayın Kuruluşlarının
Korunmasına İlişkin 26 Ekim 1961 tarihli
Uluslararası Sözleşme (Roma Sözleşmesi);
-Ticaretle Bağlantılı Fikri
Mülkiyet Haklarına İlişkin 15 Nisan 1994 tarihli
Anlaşma;
-Markaların Uluslararası
Tesciline İlişkin Madrid Anlaşması’nın
Protokolü (Madrid, 1989);
-Patent İşlemleri Amacıyla
Mikroorganizmaların Saklanmasının Uluslararası
Tanınmasına İlişkin Budapeşte Anlaşması (1980
de değiştirilen 1977 tarihli metin);
-Patent İşbirliği Anlaşması
(1979’da ve 1984’te değiştirilen 1970 tarihli
Vaşington Anlaşması);
-Markaların Tescili Amacıyla
Malların ve Hizmetlerin Uluslararası
Sınıflandırılmasına ilişkin Nice Anlaşması
(Cenevre 1977, 1979’da değiştirilen metni);
- Yeni Bitki Türlerinin Korunması
Uluslararası Sözleşmesi (UPOV) 2 Aralık 1961
tarihli, 10 Kasım 1972 ve 23 Ekim 1978 tarihlerinde
Cenevre’de gözden geçirilmiş (Cenevre Metni,
1991).
PROTOKOL 1
(3’üncü Maddenin
2’nci Paragrafında atıfta bulunulan)
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ İLE ÇEK CUMHURİYETİ ARASINDA GÜMRÜK
VERGİLERİNİN KALDIRILMASI
- İşbu Protokolün Ek A’sında
sayılan Türkiye Cumhuriyeti menşeli
ürünlerin Çek Cumhuriyeti’ne ithalatında
uygulanan gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte her bir
gümrük vergisi temel verginin %50’si
seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak 1999 tarihinde
kalan vergiler kaldırılacaktır.
- İşbu Protokolün Ek B’sinde
sayılan Türkiye Cumhuriyeti menşeli
ürünlerin Çek Cumhuriyeti’ne ithalatında
uygulanan gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte her bir
gümrük vergisi temel verginin %70’i
seviyesine,
- 1 Ocak 1999 tarihinde her
bir gümrük vergisi temel verginin
%50’si seviyesine,
- 1 Ocak 2000 tarihinde her
bir gümrük vergisi temel verginin
%30’u seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak 2001 tarihinde
kalan vergiler kaldırılacaktır.
- İşbu Protokolün Ek A ve
B’sinde sayılmayan Türkiye Cumhuriyeti
menşeli ürünlerin Çek Cumhuriyeti’ne
ithalatında uygulanan gümrük vergileri işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
- İşbu Protokolün Ek C’sinde
sayılan Çek Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Türkiye Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan takvime
göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte her bir
gümrük vergisi temel verginin %50’si
seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak 1999 tarihinde
kalan vergiler kaldırılacaktır.
- İşbu Protokolün Ek D’sinde
sayılan Çek Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Türkiye Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan takvime
göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte her bir
gümrük vergisi temel verginin %70’i
seviyesine,
- 1 Ocak 1999 tarihinde her
bir gümrük vergisi temel verginin
%50’si seviyesine,
- 1 Ocak 2000 tarihinde her
bir gümrük vergisi temel verginin
%30’u seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak 2001 tarihinde
kalan vergiler kaldırılacaktır.
- İşbu Protokolün Ek C ve
D’sinde sayılmayan Çek Cumhuriyeti menşeli
ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti’ne
ithalatında uygulanan gümrük vergileri işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
PROTOKOL 2
(10’uncu Maddede
atıfta bulunulan)
TURKİYE
CUMHURİYETİ VE ÇEK CUMHURİYETİ
ARASINDA TARIMSAL
TAVİZLERİN DEĞİŞİMİ
- Bu Protokolun Ek A’sında yer
alan Türkiye Cumhuriyeti menşeli ürünler,
Çek Cumhuriyeti’ne bu Ek’te belirtilen ve
Protokol’de yer alan şartlar dahilinde ithal
edilecektir.
- Bu Protokolun Ek B’sinde yer
alan Çek Cumhuriyeti menşeli ürünler,
Türkiye Cumhuriyeti’ne bu Ek’te belirtilen
ve Protokol’de yer alan şartlar dahilinde
ithal edilecektir.
PROTOKOL 2'YE AİT EK A
|
| |
|
|
|
| Aşağıda
yer alan Türkiye menşeli ürünler Çek
Cumhuriyeti'ne ithalatında aşağıdaki
tavizlere tabi olacaktır. |
| |
|
|
|
| Ürün
kodu |
Tanım |
Kota (t)
|
Uygulanacak vergi %
|
| 0403.10.51-99,90.71-99 |
Yoğurt,
diğer |
200
|
15
|
| 04.06 |
Peynir
ve lor |
100
|
0
|
| 0702.00.15-30,45-50 |
Domates,
taze veya soğutulmuş (1.11-31.5) |
250
|
7
|
| 0805.10 |
Portakal |
sınırsız
|
0
|
| 0805.20 |
Mandarin
(tanjerin ve satsuma dahil); klemantin, king ve
benzeri turunçgil melezleri) |
sınırsız
|
0
|
| 0805.30 |
Limon
ve tatlı limonlar |
sınırsız
|
0
|
| 0806.20 |
Üzüm,
kurutulmuş |
sınırsız
|
0
|
| 0807.11 |
Karpuz |
500
|
5
|
| 0809.30.11-29,51-59 |
Şeftali
(nektarin dahil) (1.10-20.6) |
500
|
4
|
| 0813.10 |
Kayısı,
kurutulmuş |
sınırsız
|
0
|
| 1509.10.90 |
Zeytinyağı |
sınırsız
|
0
|
| 15.17 |
Margarin |
200
|
15
|
| 17.04 |
Ciklet,
şekerle kaplanmış olsun olmasın, şeker
mamulleri |
200
|
7
|
| 18.06 |
Çikolata,
kakao içeren diğer gıda müstahzarları |
100
|
7
|
| 2001.90.65 |
Zeytin |
sınırsız
|
0
|
| 20.02 |
Domates
(tüm veya parça halinde), diğer |
100
|
8
|
| ex
2007.99 |
Reçeller,
diğer (2007.99.20,51,98/kestane ve fındık
püresi) |
300
|
11
|
| ex
2009.80,90 |
Diğer
herhangi bir meyvanın veya sebzenin suyu,
karışımları (2009.90.21-29,9051-98) |
700
|
2
|
| 21.04 |
Çorbalar
ve diğer gıda müstahzarları; karışım
halindeki homojenize gıda müstahzarları |
100
|
0
|
| 22.03 |
Biralar |
1500 hl
|
0
|
| 2401.10.50-90 |
Yaprak
tütün, diğer |
200
|
3
|
PROTOKOL 2'YE AİT EK B
|
| |
|
|
|
| Aşağıda
yer alan Çek Cumhuriyeti menşeli ürünler
Türkiye'ye ithalatında aşağıdaki tavizlere
tabi olacaktır. |
| |
|
|
|
| Ürün
kodu |
Tanım |
Kota (t)
|
Uygulanacak vergi %
|
| 0102.90.05 |
Canlı
sığırlar, ağırlığı 80 kg.ı geçmeyenler |
300
|
35
|
| 0102.90.21-29 |
Canlı
sığırlar, kasaplık, diğerleri |
150
|
35
|
| 0102.90.41-49 |
Canlı
sığırlar, kasaplık, diğerleri |
150
|
10-35
|
| 02.10 |
Et ve
yenilen sakatat, tuzlanmış, salamura edilmiş,
kurutulmuş veya tütsülenmiş; yenilebilir
unlar |
50
|
14.4-52.5
|
| 0403.10.51-99,90.71-99 |
Yoğurt,
diğer |
200
|
15
|
| 04.05 |
Sütten
elde edilen tereyağı ve diğer katı ve sıvı
yağlar; sürülerek yenilen süt ürünleri |
70
|
0
|
| 04.06 |
Peynir
ve lor (0406.90.29,31,50,86,87,88 hariç) |
100
|
0
|
| 12.05 |
Rep
veya kolza tohumları (kırılmış olsun veya
olmasın) |
sınırsız
|
12
|
| 12.09 |
Ekim
amacıyla kullanılan tohum, meyva ve sporlar
(1209.11,19 hariç) |
sınırsız
|
3-10.5
|
| 1302.13 |
Şerbetçi
otu hülasası |
100
|
0
|
| 1514.10 |
Rep
yağı, ham |
100
|
0
|
| 15.17 |
Margarin |
200
|
15
|
| 17.04 |
Ciklet,
şekerle kaplanmış olsun olmasın, şeker
mamulleri |
200
|
7
|
| 18.06 |
Çikolata,
kakao içeren diğer gıda müstahzarları |
100
|
7
|
| ex
2007.99 |
Reçeller,
diğer (2007.99.31,55,93,98) |
300
|
11
|
| ex
2009.80,90 |
Diğer
herhangi bir meyvanın veya sebzenin suyu,
karışımları (2009.90.21-29,9051-98) |
700
|
2
|
| 21.04 |
Çorbalar
ve diğer gıda müstahzarları; karışım
halindeki homojenize gıda müstahzarları |
100
|
0
|
| 2202.10 |
Sular,
mineral sular ve gazlı sular dahil, ilave şeker
veya diğer tatlandırıcı maddeler katılmış
olanlar |
sınırsız
|
0
|
| 22.03 |
Biralar |
1500 hl
|
0
|
| 2204.10,21 |
Şarap |
100 hl
|
35
|
| 2208.60-90 |
Alkollü
içkiler, diğer |
600 hl
|
20
|
| 2306.40 |
Rep ve
kolza tohumu küspesi |
sınırsız
|
0
|
| 2309.10 |
Kedi
veya köpek maması, perakende satılacak hale
getirilmiş olanlar |
100
|
0
|
|