TÜRKİYE
LETONYA
SERBEST
TİCARET ANLAŞMASI
İÇİNDEKİLER:
Amaçlar-Madde 1
Temel Vergiler-Madde 2
Kapsam-Madde 3
İthalatta Uygulanan
Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Vergiler-Madde 4
Mali Nitelikteki
Gümrük Vergileri-Madde 5
İhracatta Uygulanan
Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Vergiler-Madde 6
İthalatta Uygulanan
Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler
DİBACE
Bir yanda Türkiye Cumhuriyeti (aşağıda
bundan böyle “Türkiye” olarak adlandırılacaktır) ve öte
yanda Letonya Cumhuriyeti (aşağıda bundan böyle “Letonya”
olarak adlandırılacaktır);
Avrupa’daki ekonomik entegrasyon sürecine
aktif şekilde katılmak hususundaki niyetlerini hatırda tutarak
ve bu süreci güçlendirmenin yollarını ve araçlarını
araştırmak hususunda işbirliğinde bulunmaya hazır
olduklarını ifade ederek;
Türkiye ile Avrupa Ekonomik Topluluğu
arasında Ortaklık Kuran Anlaşmayı ve Letonya ile Avrupa
Toplulukları arasındaki Serbest Ticaret ve Ticari Konularla
İlgili Anlaşmayı, göz önünde bulundurarak;
Bu Anlaşmaya Taraf olanların (bundan böyle
“Taraflar” olarak adlandırılacaktır) kendi aralarında ve
başlıca ticari ortakları ile geliştirdikleri işbirliğinden
kazanılan tecrübeyi dikkate alarak;
Ticaretlerinin ahenkli bir şekilde
gelişmesini teşvik etmek ve karşılıklı işbirliğini, bu
Anlaşma tarafından kapsanmayan alanlar da dahil olmak üzere,
ortak çıkar alanlarında geliştirmek ve çeşitlendirmek ve
böylece eşitlik, farklı muamelede bulunmama ve haklar ve
vecibeler arasında denge esaslarına dayanan bir çerçeve ve
bunu destekleyici bir ortam yaratmak amacıyla harekete geçmek
hususundaki arzularını beyan ederek;
Bu amaçla, anılan araçların, özellikle
serbest ticaret alanları kurulmasına ilişkin olanların
hükümlerine uygun olarak, Taraflar arasındaki ticarette
engellerin tedrici bir şekilde ortadan kaldırılmasını
amaçlayan hükümler ortaya koymak hususunda kararlı olarak;
Tarafların çok taraflı ticaret sisteminin
sürekli uygulanmasındaki karşılıklı çıkarlarını
hatırda tutarak ve hükümleri ile araçları dış ticaret
politikalarına temel teşkil eden Ticaret ve Tarifeler Genel
Anlaşması (GATT)/Dünya Ticaret Örgütü (DTÖ) ile
ilişkilerini göz önünde tutarak;
Tarafların ticaretin serbestleştirilmesi
yönündeki yükümlülükleri ve özellikle DTÖ/GATT’tan
kaynaklanan hak ve vecibelerini gözönünde tutarak;
Bu amaçların takibi için aşağıdaki
Anlaşmayı (bundan böyle “işbu Anlaşma” olarak
adlandırılacaktır) akdetmeye karar vermişlerdir:
MADDE 1
Amaçlar
- Türkiye ve Letonya, işbu Anlaşma ve
GATT 1994 ile DTÖ Anlaşmasının hükümleri ile uyumlu
bir şekilde, bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesiyle
birlikte bir Serbest Ticaret Alanı tesis ederler.
-
- Bu Anlaşmanın amaçları
şunlardır:
- Karşılıklı ticaretin genişletilmesi
yoluyla, Taraflar arasındaki ekonomik ilişkilerin
ahenkli şekilde gelişmesini teşvik etmek;
-
- Taraflar arasındaki ticarette
adil rekabet koşulları yaratmak;
-
- Ticaretteki engellerin
kaldırılması suretiyle, dünya ticaretinin ahenkli
gelişmesi ve genişlemesine katkıda bulunmak;
-
- Taraflar arasındaki
işbirliğini arttırmak.
MADDE 2
Temel Vergiler
- İşbu Anlaşma kapsamındaki ticari
alış-verişler için, Letonya’ya ithal edilecek
malların sınıflandırılmasında Letonya’nın
Kombine Nomenklatürü uygulanacaktır. Türkiye’ye
ithal edilecek malların sınıflandırılmasında Türk
Gümrük Tarifeleri uygulanacaktır.
-
- Bu Anlaşma ile tesis edilen
aşamalı indirimlere konu olan taraflar menşeli her
ürün için uygulanacak temel vergi bu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte taraflarda yürürlükte
bulunan MFN vergi olacaktır.
-
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesinden sonra, özellikle GATT Uruguay
Round sonucunda imzalanan tarife anlaşmasından
kaynaklanan nedenlerle, erga omnes bazda tarife indirimi
yapılması durumunda, bu indirilmiş vergiler,
indirimlerin uygulandığı tarihten itibaren 2 nci
Paragrafta belirtilen temel vergilerin yerini alacaktır.
-
- Taraflar, temel vergileri
konusunda birbirlerini bilgilendireceklerdir.
BÖLÜM I
SANAYİ ÜRÜNLERİ
MADDE 3
Kapsam
Bu bölüm hükümleri, Ek I de sıralanan
ürünler hariç olmak üzere, Armonize Mal Tanımlaması ve
Kodlama Sisteminin 25-97 Fasılları arasında yer alan
ürünlere uygulanacaktır.
MADDE 4
İthalatta Uygulanan
Gümrük Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar arasındaki ticarette, işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren,
ithalata hiçbir yeni gümrük vergisi veya eş etkili
vergi konulmayacaktır.
-
- Taraflar işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, II sayılı
Ek’de yer alan ürünler haricinde, birbirlerinden
ithalatta uygulanan tüm gümrük vergilerini ve eş
etkili vergileri kaldıracaktır.
- Anlaşmanın II sayılı Ek’inde
sıralanan Taraflar menşeli ürünlere uygulanan
gümrük vergileri, anılan Ek’de belirtilen şartlar
uyarınca kaldırılacaktır.
MADDE 5
Mali Nitelikteki Gümrük
Vergileri
Taraflar arasındaki ticarette hiçbir mali
nitelikte gümrük vergisi uygulamaya konulmayacaktır.
İthalatta uygulanan gümrük vergilerinin kaldırılmasına
ilişkin 4 ncü Madde hükümleri mali nitelikteki gümrük
vergileri için de geçerli olacaktır.
MADDE 6
İhracatta Uygulanan Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar arasındaki ticarette işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren
ihracata yeni gümrük vergisi veya eş etkili vergi
konulmayacaktır.
-
- III sayılı Ek’de
belirtilmiş olup Letonya tarafından en geç 1998 yılı
sonunda kaldırılacaklar haricinde, Taraflar arasında
ihracatta uygulanan tüm gümrük vergileri ve eş etkili
vergiler işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesiyle
birlikte kaldırılacaktır.
MADDE 7
İthalatta
Uygulanan Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili
Tedbirler
- İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren Taraflar arasındaki ticarette ithalata
yeni miktar kısıtlaması veya eş etkili hiçbir tedbir
konulmayacaktır.
-
- Taraflar arasında ithalatta
uygulanan tüm miktar kısıtlamaları ve eş etkili
tedbirler işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte kaldırılacaktır.
MADDE 8
İhracatta Uygulanan Miktar
Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler
- İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren, Taraflar arasındaki ticarette
ihracata yeni miktar kısıtlaması veya eş etkili hiç
bir tedbir konulmayacaktır.
-
- İhracatta uygulanan miktar
kısıtlamaları ve eş etkili tedbirler işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
MADDE 9
Tekstil Ürünleri Ticareti
Tekstil ürünleri ticaretine ilişkin diğer
düzenlemeler Protokol A ile belirlenmiştir.
BÖLÜM II
TARIM, İŞLENMİŞ TARIM VE
BALIKÇILIK ÜRÜNLERİ
MADDE 10
Kapsam
- Bu bölüm hükümleri, Taraflar menşeli
tarım, işlenmiş tarım ve balıkçılık ürünlerine
uygulanacaktır.
-
- İşbu Anlaşmanın amaçları
bakımından “tarım ürünleri” terimi, Armonize Mal
Tanımlaması ve Kodlama Sisteminin 1 ile 24 ncü
Fasılları arasında yer alan ürünler ile I sayılı
Ek’de sıralanan ürünleri ifade etmektedir.
- İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren Taraflar arasındaki ticarette ihracat
ve ithalata yeni miktar kısıtlaması veya eş etkili
hiçbir tedbir konulmayacak, var olanlar ise
arttırılmayacaktır.
MADDE 11
Taviz Değişimi
- İşbu Anlaşmanın Tarafları, tarım
politikalarının izin verdiği ölçüde, tarım
ürünleri ticaretinin ahenkli bir şekilde gelişmesini
teşvik etmeye ve bu meseleyi Ortak Komite’de düzenli
olarak tartışmaya hazır olduklarını beyan ederler.
-
- Bu amaca uygun olarak, Protokol B tarım,
işlenmiş tarım ve balıkçılık ürünlerinde
ticareti kolaylaştırmak amacıyla, Taraflar arasında
sonuca bağlanmış tedbirleri içerir.
MADDE 12
Sağlık ve Bitki Sağlığı
Tedbirleri
Taraflar, sağlık ve bitki sağlığı
konularındaki mevzuatlarını, keyfi olarak, adil olmayan
ayrımcılık şeklinde veya aralarındaki ticarete gizli
kısıtlama aracı olarak kullanmayacaklardır.
BÖLÜM III
Teşebbüs Hakkı ve
Hizmetlerin Arzı
MADDE 13
- Taraflar, işbu Anlaşmanın kapsamını,
bir Tarafın toprakları üzerinde diğer Tarafın
şirket kurma hakkını kapsayacak şekilde
genişletmenin ve bir Tarafın firmalarının diğer
Taraftaki tüketiciye sunacağı hizmeti düzenleyen
hükümleri serbestleştirmenin yollarını
arayacaklardır.
-
- Taraflar, bu Madde
çerçevesindeki ilişkilerinin geliştirilmesi ve
derinleştirilmesine yönelik işbirliği imkanlarını
Ortak Komite’de tartışacaklardır.
BÖLÜM IV
GENEL HÜKÜMLER
MADDE 14
İç Vergilendirme
- İşbu Anlaşmanın Tarafları, Taraflar
menşeli benzer ürünler arasında, ister doğrudan
doğruya ister dolaylı olarak, farklı muamele yaratan
her türlü dahili mali nitelikli tedbir veya uygulamadan
kaçınacaklardır.
-
- İhracatçılar, Taraflardan birine ihraç
edilmiş bulunan ürünlere konmuş olan doğrudan veya
dolaylı vergilerin tutarını aşan bir iç vergi
iadesinden yararlanamazlar.
MADDE 15
Başka Anlaşmalar
Tarafından Düzenlenen Ticaret İlişkileri
- İşbu Anlaşma, kendisinin getirdiği
ticaret rejimini ve özellikle menşe kuralları
hükümlerini olumsuz yönde etkilemedikçe, gümrük
birliklerinin, serbest ticaret alanlarının
muhafazasına, kurulmasına veya sınır ticareti için
düzenlemelere gidilmesine engel teşkil etmeyecektir.
-
- Talep edildiği takdirde, gümrük
birliği veya serbest ticaret alanları kuran anlaşmalar
hakkında Taraflar arasında Ortak Komite’de
danışmalarda bulunulacaktır.
MADDE 16
Yapısal Uyum
- Taraflar, 4 ncü Madde hükümlerinden
sapma teşkil edecek şekilde, istisnai olarak ve
sınırlı bir süre için, gümrük vergilerinin
yükseltilmesi şeklinde tedbirler alabilirler.
-
- Bu önlemler yalnızca bebek endüstriler
veya yeniden yapılanma aşamasında olan ya da
özellikle önemli sosyal sorunlara yol açabilecek ciddi
güçlükler içerisinde bulunan sektörler bakımından
sözkonusu olabilecektir.
-
- Taraflar arasında anılan tedbirler
kapsamında, karşı Taraf menşeli ürünlerin ithalinde
uygulanabilecek gümrük vergileri, değer üzerinden -ad
valorem-
% 25’i geçemeyecek ve karşı Taraf menşeli ürünler
için bir tercih unsuru içerecektir. Sözkonusu
tedbirlere tabi ürünlerin toplam ithalat tutarı, 3
ncü Madde ile tanımlanan toplam sanayi ürünleri
ithalatının, istatistiklerin temin edilebildiği son
yıl itibariyle % 15’ini geçemeyecektir.
-
- Sözkonusu tedbirler, üç yılı
aşmayacak bir süre için uygulanacak ve en geç
Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden itibaren
üçüncü yılın sonunda bu tedbirlerin uygulanması
sona erecektir.
-
- Bir ürüne uygulanan tüm gümrük
vergileri, miktar kısıtlamaları, eş etkili vergi ve
tedbirlerin tamamen kaldırılmasından itibaren üç
yıldan fazla bir süre geçtikten sonra, sözkonusu
ürüne karşı bu tür bir tedbir getirilemeyecektir.
-
- Taraflar, almayı öngördükleri istisnai
tedbirlere ilişkin olarak Ortak Komite’yi
bilgilendirecekler ve Taraflardan herhangi birisinin
talebi üzerine, sözkonusu tedbirler ile bu tedbirlerin
uygulanacağı sektörler konusunda, uygulanmaya
başlamalarından önce Ortak Komite’de danışmalarda
bulunulacaktır. Anılan tedbirler alınırken, ilgili
Taraf, bu madde uyarınca uygulanacak gümrük
vergilerinin kaldırılmasına ilişkin bir takvimi Ortak
Komite’ye sunacaktır. Sözkonu takvim, bu vergilerin,
uygulanmaya başlamalarından itibaren en geç ikinci
yıl sonunda başlayacak şekilde, yıllık eşit
oranlarda aşamalı olarak kaldırılmasını
sağlayacaktır. Ortak Komite farklı bir takvim
kararlaştırabilir.
MADDE 17
Damping
Taraflardan biri, işbu Anlaşma kapsamındaki
ticari ilişkilerde Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel
Anlaşması’nın VI ncı Maddesi anlamında damping yapılmakta
olduğunu tespit ederse, sözkonusu Taraf anılan uygulamaya
karşı, Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşmasının VI
ncı Maddesi ve anılan Maddeye ilişkin uygulama anlaşması
tarafından belirlenen kurallara uygun olarak, 21 nci Maddede yer
alan koşullar ve belirlenen usullere göre uygun tedbirleri
alabilir.
MADDE 18
Genel Korunma Önlemleri
Yüksek miktarlarda ve belirli koşullarda
ithal edilen bir malın ithalatının,
- Taraflardan birinin topraklarındaki
benzer veya doğrudan rakip ürünlerin yerli
üreticileri için ciddi bir zarara, ya da
-
- ekonominin herhangi bir sektöründe veya
bir bölgenin ekonomik durumunda ciddi bozulmalara yol
açacak güçlüklere,
neden olması veya bunun ihtimal dahilinde
olması durumunda, ilgili Taraf, işbu Anlaşmanın 21 nci
Maddesi, Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşmasının XIX
ncu Maddesi ve DTÖ Korunma Önlemleri Anlaşmasında yer alan
koşullara ve belirlenen usullere göre uygun tedbirleri
alabilir.
MADDE 19
Reeksport ve Ciddi Kıtlık
4 - 8 nci Maddelerin hükümlerine uyulması:
- ihracatçı Tarafın herhangi bir üründe
kendisini ihracat miktar kısıtlamaları, ihracat
vergileri veya eş etkili vergi, resim veya tedbirler ile
korumakta olduğu bir üçüncü ülkeye re-eksporta yol
açmakta ise; veya
-
- ihracatçı Taraf için önem
taşıyan bir üründe ciddi bir kıtlığa veya kıtlık
tehdidine yol açmakta ise;
ve yukarıda değinilen durumların,
ihracatçı Taraf için büyük güçlükler doğurması veya
doğurması ihtimalini ortaya çıkarması halinde, bu Taraf 21
nci Maddede yer alan koşul ve usullere göre uygun tedbirleri
alabilir. Bu tedbirler ayırım gözetilmeyecek şekilde
uygulanacak ve var olmalarını gerektiren sebepler ortadan
kalktığında sona erdirilecektir.
MADDE 20
Devlet Tekelleri
Taraflar, 1998 yılı sonuna kadar, ticari
nitelikteki her türlü devlet tekelini, Tarafların
vatandaşları arasında malların tedariki ve pazarlanması
koşulları ile ilgili ayrımcılık yaratmayacak şekilde
aşamalı olarak düzenleyeceklerdir. Ortak Komite, bu amacın
gerçekleştirilmesi için alınan tedbirlerden haberdar
edilecektir.
MADDE 21
Korunma Tedbirlerine
Başvurulmasına İlişkin Usul
- İşbu Anlaşmanın Tarafları, bu Madde
ile belirlenen korunma tedbirleri usullerini uygulamadan
önce, aralarındaki görüş farklılıklarını
gidermek amacıyla doğrudan danışmalarda bulunacak ve
diğer tarafı bilgilendireceklerdir.
-
- 16, 17, 18 ve 19 ncu Maddelerde belirlenen
durumlarda korunma tedbirlerine başvurmayı öngören
Taraf, konuyu mümkün olan en kısa zamanda Ortak
Komite’ye bildirecektir. İlgili Taraf, durumun
etraflı bir şekilde incelenmesi için gerekli bütün
bilgileri ve yardımı Ortak Komite’ye sağlayacaktır.
Her iki Taraf için de kabul edilebilir bir çözüme
ulaşmak amacıyla en kısa zamanda Ortak Komite’de
danışmalarda bulunulacaktır.
-
- Sorunun Ortak Komite’ye intikal
ettirilmesini izleyen bir ay içerisinde, ilgili Tarafın
itiraz edilen uygulamaya ya da bildirilmiş olan
güçlüklere son vermemesi veya Ortak Komite’nin
soruna ilişkin olarak bir karara varamaması halinde,
zarar gören Taraf, sorunun çözümlenmesi için gerekli
gördüğü korunma tedbirlerini alabilir.
-
- Alınan korunma tedbirleri en kısa
zamanda Ortak Komite’ye bildirilecektir. Sözkonusu
tedbirler, kapsam ve süre bakımından uygulanmalarını
gerektiren durumla orantılı olarak sınırlı tutulacak
ve uygulanmalarına temel teşkil eden zarar ve
güçlükleri aşmayacaklardır. Tedbirlerin seçiminde
işbu Anlaşmanın işleyişine en az zarar verecek
olanlara öncelik tanınacaktır.
-
- Alınan korunma tedbirleri, koşulların
bu tedbirlerin sürmesini haklı çıkarmayacak şekilde
değişmesi durumunda hafifletilmelerini ya da
kaldırılmalarını teminen, Ortak Komite’de düzenli
olarak danışmalara konu kılınacaktır.
-
- 16, 17, 18, 19, 25 ve 26 ncı Maddelerde
belirlenen durumlarda, olağandışı koşullar, önceden
durum değerlendirmesi yapmayı imkansız kılan ani bir
eylem gerektiriyorsa, ilgili Taraf, ortaya çıkan durumu
telafi etmekle sınırlı olmak üzere, gerekli ihtiyati
tedbirleri uygulayabilir. Tedbirler en kısa zamanda
Ortak Komite’ye bildirilecek ve Taraflar, mümkün olan
en kısa sürede Ortak Komite’de danışmalarda
bulunacaktır.
MADDE 22
Menşe Kuralları ve Gümrük
İdaresinde İşbirliği
- Menşe kuralları ve idari işbirliği
yöntemleri işbu Anlaşmaya ekli Protokol C ile
belirlenmiştir.
-
- Taraflar ticarete getirilen formaliteleri
mümkün olduğu ölçüde azaltmak gerekliliğini ve bu
hükümlerin uygulanmasından doğacak her türlü
güçlüğe karşılıklı olarak tatmin edici
çözümler bulunması ihtiyacını dikkate alarak, işbu
Anlaşmanın 2, 4, 5, 6, 7 ve 8 nci Maddelerinin ve
Protokol C’nin hükümlerinin etkin ve ahenkli bir
şekilde uygulanmasını sağlamak için, idari
işbirliğini ilgilendiren düzenlemeler de dahil olmak
üzere uygun önlemleri alacaklardır.
MADDE 23
Genel İstisnalar
Bu Anlaşma, ithalat, ihracat ya da transit
halindeki mallar üzerindeki yasak veya kısıtlamaların, kamu
ahlakı, kamu düzeni ya da kamu güvenliği, insan, hayvan ve
bitki hayatı veya sağlığı ile çevrenin korunması,
sanatsal, tarihi ya da arkeolojik değere sahip milli hazinelerin
korunması ya da sınai ve ticari mülkiyetin korunması ya da
altın ve gümüşe ilişkin kurallar ya da tükenebilir doğal
kaynakların korunması gibi nedenlerle uygulanmasına halel
getirmeyecektir. Ancak, bu çeşit yasak ya da kısıtlamalar,
Taraflar arasındaki ticarette keyfi ayırım yapmayacak ya da
gizli kısıtlamalar için bir araç teşkil etmeyecek şekilde
uygulanacaktır.
MADDE 24
Ödemeler
Taraflar, malların dolaşımına ilişkin
ödemelerde, Uluslararası Para Fonu Anlaşmasının VIII’inci
Maddesinde belirtilen koşullar ile uyumlu olarak, ödemeler
dengesinin cari işlemler bölümüne ilişkin her türlü
muamelenin konvertıbıl dövizler üzerinden serbestçe
yapılmasına izin verilmesini taahhüt ederler.
MADDE 25
İşletmelere
İlişkin Rekabet Kuralları, Devlet Yardımları
- Aşağıdaki hususlar Taraflar arasındaki
ticareti etkilediği ölçüde, işbu Anlaşmanın
düzgün işleyişi ile bağdaşmaz sayılır:
- rekabetin önlenmesi, kısıtlanması veya
saptırılmasını amaçlayan veya etki itibariyle bu
sonucu doğuran tüm işletmelerarası anlaşmalar,
işletme birlikleri tarafından alınan kararlar ve ortak
uygulamalar;
-
- bir veya birden fazla işletmenin
Tarafların topraklarının tümünde veya önemli bir
bölümünde sahip oldukları hakim durumu kötüye
kullanması;
-
- belirli işletmeleri veya malların
üretimini kayırarak rekabeti bozan veya bozma tehlikesi
doğuran devlet yardımları. Bu fıkranın hükümleri
işbu Anlaşmanın II nci Bölümünde atıfta bulunulan
ürünlere uygulanmayacaktır.
- Her bir Taraf, verilen yardımların
toplam miktarı ve dağıtımı hakkında diğer tarafa
yıllık rapor sunarak ve talep edildiği taktirde
yardım planları hakkında bilgi vererek devlet
yardımları alanında şeffaflığı sağlayacaktır.
Taraflardan birinin talebi üzerine, diğer Taraf, devlet
yardımlarıyla ilgili özel durumlar hakkında bilgi
sağlayacaktır.
-
- Türkiye veya Letonya herhangi bir
uygulamanın bu maddenin 1 nci paragrafında belirtilen
kurallar ile bağdaşmadığını düşünürse, ve:
- bu uygulamanın, bu Maddenin 3 ncü
paragrafında atıfta bulunulan uygulama kuralları ile
yeterince ilişkilendirilmemiş olması; veya
-
- böyle kuralların bulunmaması ve bu tür
uygulamaların diğer tarafın çıkarlarına önemli
zarar vermesi veya zarar tehdidinde bulunması veya yerel
endüstriye maddi hasar vermesi durumunda,
sözkonusu Taraf, 21 nci Maddede yer alan
koşul ve belirlenen usullere göre uygun tedbirleri alabilir.
- 1 nci paragrafın c) bendine aykırı
uygulamalar sözkonusu olduğunda, yukarıda sözü
edilen tedbirler, ancak DTÖ/GATT 1994 hükümlerinin bu
tedbirlere uygulanabilir olduğu durumlarda ve yalnızca
DTÖ/GATT 1994 veya Taraflar arasında DTÖ/GATT
1994’ün gözetiminde oluşturulmuş olan başka bir
mekanizma tarafından belirlenen usul ve koşullar
çerçevesinde uygulamaya konulabilecektir.
-
- Taraflar, bu Maddenin 3 ncü
Paragrafındaki hükümlere halel gelmeksizin,
profesyonellik ve iş gizliliğinin gerektirdiği
sınırlamaları gözönünde bulundurarak bilgi
değişiminde bulunacaklardır.
MADDE 26
Ödemeler Dengesi
Güçlükleri
Taraflardan biri, önemli bir ödemeler dengesi
güçlüğü içinde veya tehdidi altında bulunduğu takdirde,
GATT çerçevesinde konulan şartlara veya Uluslararası Para
Fonu Anlaşmasının VIII nci Maddesine uygun olarak, sınırlı
bir süre için, ödemeler dengesi açığını kapamak üzere
gerekenin ötesinde olmamak koşuluyla, ithalatla ilgili
önlemler de dahil olmak üzere, kısıtlayıcı tedbirler
alabilirler. Taraflar, mevcut durum hakkında diğer Tarafı
derhal haberdar edecek ve tebdirlerin kaldırılmasına yönelik
bir takvimi en kısa zamanda diğer tarafa sunacaktır.
MADDE 27
Fikri, Sinai ve Ticari
Mülkiyet Haklarının Korunması
- Taraflar, bu Maddenin ve Ek IV’ün
hükümlerine uygun olarak, 1.1.1999 tarihi itibariyle,
bu hakların uygulanması için etkili yöntemleri de
içerecek şekilde, fikri, sınai ve ticari mülkiyet
haklarının uluslararası standartlar düzeyinde
ayırım gözetilmeksizin yeterli ve etkin bir şekilde
korunmasını sağlayacaklardır.
- Fikri, sınai ve ticari mülkiyet
alanında ticaret koşullarını olumsuz yönde etkileyen
sorunların ortaya çıkması halinde, Taraflardan
birinin isteği üzerine, karşılıklı olarak tatmin
edici bir çözüme ulaşılması amacıyla, Ortak
Komite’de acil danışmalarda bulunulacaktır.
MADDE 28
Kamu Alımları
- Taraflar, kamu alımı piyasalarının
ayrım gözetmeksizin ve karşılıklılık
çerçevesinde liberalizasyonunu işbu Anlaşmanın
arzulanan bir amacı olarak mütalaa ederler.
-
- İşbu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesinden itibaren Taraflar, ihalelere
katılma konusunda birbirlerinin şirketlerine iç
mevzuatları uyarınca diğer ülke şirketlerine
tanınandan daha az ayrıcalıklı muamelede
bulunmayacaklardır.
MADDE 29
Ortak Komite’nin Kurulması
- Bu vesile ile, her iki tarafın da temsil
edileceği bir Ortak Komite kurulmuştur. Ortak Komite
işbu Anlaşmanın idaresinden sorumlu olacak ve
Anlaşmanın düzgün bir şekilde uygulanmasını
sağlayacaktır.
-
- Taraflar, işbu Anlaşmanın düzgün bir
şekilde uygulanması amacıyla, bilgi değişiminde
bulunacaklar ve herhangi bir Tarafın talebi üzerine
Ortak Komite’de danışmalar gerçekleştireceklerdir.
Ortak Komite, Taraflar arasındaki ticaretteki engellerin
daha da ileri derecede ortadan kaldırılması
olanağını düzenli olarak inceleyecektir.
-
- Ortak Komite, 30 ncu Maddenin 3 ncü
paragrafı uyarınca, işbu Anlaşmada öngörülen
hallerde kararlar alacaktır. Ortak Komite, diğer
konularda tavsiyelerde bulunabilir.
MADDE 30
Ortak Komite’nin Çalışma
Usulleri
- Ortak Komite, işbu Anlaşmanın düzgün
bir şekilde uygulanması için, gerekli olduğu takdirde
Taraflardan birisinin talebi üzerine ve yılda en az bir
defa olmak şartıyla muntazaman toplanacaktır. Her iki
Taraf da, bir toplantı düzenlenmesini talep edebilir.
-
- Ortak Komite oy birliği ile karar
verecektir.
-
- Bir Tarafın Ortak Komite’deki
temsilcisi, bir kararı anayasal gereklerin
tamamlanmasına bağlı olarak kabul ettiği takdirde, bu
kararda daha geç bir tarih belirtilmemiş ise, bu
çekincenin kaldırıldığının bildirildiği tarihte
karar yürürlüğe girecektir.
-
- Ortak Komite, kendi çalışma usullerine
ilişkin kuralları kabul edecek ve bu kurallar, diğer
kuralların yanı sıra, toplantıların düzenlenmesi,
Başkanın tayini ve görev süresine dair hükümler de
içerecektir.
-
- Ortak Komite, görevlerini yerine
getirmekte kendisine yardımcı olmaları için gerekli
gördüğü alt komiteler ve çalışma grupları
kurulmasına karar verebilir.
MADDE 31
Güvenlik İstisnaları
İşbu Anlaşmada yer alan hükümlerden
hiçbiri, Tarafların :
- temel güvenlik çıkarlarına aykırı
olarak bilgi açıklanmasının önlenmesi amacıyla;
-
- temel güvenlik çıkarlarının
korunması ya da uluslararası yükümlülükler ya da
ulusal politikaların yerine getirilmesi için:
- silah, mühimmat veya savaş
malzemelerinin ticareti ya da askeri bir kuruluşa
yönelik doğrudan veya dolaylı diğer mal, malzeme ya
da hizmetlerin ticareti ile ilgili olarak; ya da
-
- biyolojik ve kimyasal silahlar ile
nükleer silahlar ya da diğer nükleer patlayıcı
cihazların yayılmasının engellenmesi ile ilgili
olarak; ya da
-
- savaş zamanı ya da savaş tehdidinin
oluştuğu diğer uluslararası gerilim zamanlarında
gerekli gördükleri her türlü önlemi
almalarını engellemez.
MADDE 32
Yükümlülüklerin Yerine
Getirilmesi
- Taraflar, işbu Anlaşmanın amaçlarına
ulaşmak ve bu Anlaşmadan doğan yükümlülüklerini
yerine getirmek için gerekli tüm tedbirleri
alacaklardır.
-
- Taraflardan biri, diğer Tarafın, işbu
Anlaşmadan doğan bir yükümlülüğünü yerine
getirmediği kanısına varırsa, 21 nci Maddede
belirtilen şartlar ve usuller uyarınca uygun tedbirleri
alabilir.
MADDE 33
Geliştirici Hüküm
- Taraflardan biri işbu Anlaşma ile
kurulan ilişkileri, bu Anlaşmanın kapsamadığı
alanlara yaymak suretiyle geliştirmenin, Tarafların
ekonomilerinin çıkarları bakımından yararlı
olacağı görüşünü taşıdığı takdirde, diğer
Tarafa gerekçeli bir talep sunacaktır. Taraflar, Ortak
Komiteye, bu talebi incelemesi ve uygun görmesi halinde
kendilerine tavsiyelerde bulunması talimatını
verebilirler.
-
- 1 nci paragrafta atıfta
bulunulan usul sonucu mutabakata varılan Anlaşmalar,
Tarafların iç hukuk usulleri çerçevesinde onay veya
kabul işlemlerine tabi olacaktır.
MADDE 34
Tadilatlar
29 ncu Maddenin 3 ncü paragrafında atıfta
bulunulanlar dışında kalan ve Ortak Komite tarafından
onaylanan Anlaşmaya ilişkin tadilatlar, iç hukuklarına uygun
bir şekilde onaylanmaları veya kabul edilmeleri için Taraflara
sunulacak ve 37 nci madde hükümlerine uygun olarak
yürürlüğe girecektir.
MADDE 35
Protokoller ve Ekler
İşbu Anlaşmanın Protokol ve Ekleri, işbu
Anlaşmanın ayrılmaz parçasını oluşturur. Ortak Komite, 30
ncu Maddenin 3 üncü paragraf hükümleri uyarınca Protokol ve
Ekleri tadil etmeyi kararlaştırabilir.
MADDE 36
Geçerlilik ve Sona Erme
Taraflar, işbu Anlaşmanın feshini diğer
tarafa yazılı olarak ihbar edebilir. İşbu Anlaşma ihbar
tarihinden altı ay sonra yürürlükten kalkar.
MADDE 37
Yürürlüğe Giriş
İşbu Anlaşma, her iki tarafın da
Anlaşmanın onaylanması için gerekli işlemlerin
tamamlandığını bildiren diplomatik notlardan ikincisinin
alındığı tarihi izleyen ikinci ayın ilk gününden itibaren
yürürlüğe girecektir.
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda imzaları
bulunan tam yetkili temsilciler bu Anlaşmayı
imzalamışlardır.
İşbu Anlaşma, Ankara’da, 16 Haziran 1998
tarihinde eşit derecede muteber iki İngilizce kopya olarak
yapılmıştır.
Türkiye Cumhuriyeti Adına Letonya
Cumhuriyeti Adına
|
Türkiye menşeli tarım ürünleri, Letonya'ya
ithalatlarında aşağıdaki tavizlere tabi olacaktır. |
|
|
|
|
|
|
|
ÜRÜN KODU |
ÜRÜN TANIMI |
KOTA,t |
VERGİ ORANI, (%) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
0406.90.29 |
--- Kaşkaval |
100
|
0
|
|
0406.90.31 |
----Koyun veya manda sütünden olanlar (salamura içeren
kaplarda veya koyun ve keçi derisinden tulumlarda |
|
0406.90.33 |
---- Diğer |
|
0406.90.50 |
----Koyun veya manda sütünden olan peynirler (salamura içeren
kaplarda veya koyun ve keçi derisinden tulumlarda |
|
0603.10.51 |
--- Güller |
15
|
0
|
|
0603.10.53 |
--- Karanfiller |
|
0603.10.61 |
--- Glayöller |
|
0603.10.65 |
--- Krizantemler |
|
0702.00.00 |
Domates, taze veya soğutulmuş (1 Kasım- 31 Mart arası) |
150 |
0 |
|
0709.60.10 |
Tatlı biberler |
50 |
0 |
|
15.17 |
Margarin; bu fasılda yer alan hayvansal veya bitkisel katı
ve sıvı yağların veya farklı katı veya sıvı yağ fraksiyonlarının
yenilen karışımları veya müstahzarları |
100 |
0 |
|
1604.14 |
-- Ton balıkları, orkinoslar ve torikler (Sarda spp.) |
sınırsız
|
0
|
|
1604.20.70 |
--- Ton balıkları, orkinoslar Euthynnus cinsi diğer balıklar |
|
1704.10 |
- Ciklet (şekerle kaplanmış olsun, olmasın) |
20 |
7.5 |
|
1704.90 |
- Diğer (şekerlemeler) |
200 |
7.5 |
|
1806.31 |
-- Doldurulmuş (çikolatalı ve kakao içeren diğer müstahzarlar) |
100
|
15
|
|
1806.32 |
-- Doldurulmamış (çikolatalı ve kakao içeren diğer müstahzarlar) |
|
1806.90 |
- Diğer (çikolatalı ve kakao içeren diğer müstahzarlar) |
|
19.05 |
Ekmek, pasta, kek, bisküvi ve diğer ekmekçi mamulleri
(kakao içersin, içermesin); hosti, eczacılıkta kullanılan boş ilaç
kapsülleri, mühür güllacı, pirinç kağıdı ve benzeri ürünler |
50 |
17.5 |
|
2005.70 |
- Zeytinler |
100 |
0 |
|
20.07(y. 2007.91,99; 2007.99.31,33,35,55,91 hariç) |
Reçeller, jöleleri marmelatlar, meyve veya sert kabuklu
meyve püresi, meyva veya sert kabuklu meyve pastları (pişirilerek hazırlanmış)
(ilave şeker veya diğer tatlandırıcı maddeleri içersin içermesin) |
sınırsız |
0 |
|
20.08 (2008.40,60,80 hariç) |
Tarifenin başka yerinde belirtilmeyen veya yer almayan
meyvalar, sert kabuklu meyveler ve yenilen diğer bitki parçaları (başka
suretle hazırlanmış veya konserve edilmiş) (ilave şeker veya diğer
tatlandırıcı maddeler veya alkol katılmış olsun olmasın) |
sınırsız |
0 |
|
2103.20 |
- Domates ketçapı ve diğer domates sosları |
150 |
0 |
|
21.05 |
Dondurma ve yenilen diğer buzlar (kakao içersin içermesin) |
100 |
7.5 |
|
22.03 |
Biralar |
1000hl |
0 |
|
24.01 |
Yaprak tütün: tütün döküntüleri |
sınırsız |
0 |