TÜRKİYE-SLOVAK
CUMHURİYETİ
SERBEST TİCARET ANLAŞMASI
(Yürürlüğe giriş: 1
Eylül 1998)
DİBACE
Türkiye
Cumhuriyeti ve Slovak Cumhuriyeti (bundan böyle Taraflar
olarak adlandırılacaklardır);
Ekonomik
ilişkilerine temel teşkil eden pazar ekonomisi
ilkelerine ve Dünya Ticaret Örgütü (WTO) ve Tarifeler
ve Ticaret Genel Anlaşması 1994 (GATT 1994)
kapsamındaki anlaşmalardan doğan hak ve
yükümlülüklere bağlılıklarını teyid ederek;
Uluslararası
ekonomik bütünleşme sürecine etkin olarak
katılmaları hususunda ortak arzularını göz önünde
bulundurarak;
Bu amaçla,
Tarifeler ve Ticaret Genel Anlaşması 1994 hükümlerine
uygun olarak karşılıklı ticaretin tümünde
engellerin büyük bölümünün tedricen ortadan
kaldırılması konusunda kararlı olarak;
Bir yanda
Slovak Cumhuriyeti, öte yanda Avrupa Toplulukları ve
Üye Ülkeleri arasında ortaklık kuran Avrupa
Anlaşmasından ve Avrupa Ekonomik Topluluğu ile
Türkiye Cumhuriyeti arasında ortaklık kuran
Anlaşmadan, bunun Katma Protokolünden ve Gümrük
Birliği’nin son aşamasının uygulanmasına ilişkin
AT-Türkiye Ortaklık Konseyi Kararlarından doğan hak
ve yükümlülüklerini gözönünde tutarak ;
İşbu
Anlaşmanın, ekonomik ilişkilerin ve özellikle ticari,
yatırım, ekonomik ve teknolojik işbirliğinin
gelişmesi yönünde yeni bir ortam yaratacağına
inanarak;
Aşağıdaki
gibi anlaşmışlardır.
MADDE 1
Amaçlar
- Taraflar,
işbu Anlaşmanın hükümleri uyarınca ve
GATT 1994 ve özellikle GATT 1994’ün
XXIV’üncü Maddesi çerçevesinde, 1 Ocak
2001 yılında tamamlanacak bir geçiş
dönemi sonunda, kademeli olarak, ikili
ticaretlerinin büyük kısmını kapsayacak
şekilde bir serbest ticaret alanı tesis
edeceklerdir.
- Bu
anlaşmanın amaçları şunlardır:
- Karşılıklı
ticaretin genişletilmesi yoluyla,
Taraflar arasındaki ekonomik
ilişkilerin ahenkli şekilde
gelişmesini ve bu suretle
Tarafların ekonomik faaliyetlerinin
gelişimini teşvik etmek;
- Taraflar
arasındaki ticaret için adil
rekabet koşullarını yaratmak;
- Ticaretteki
engellerin kaldırılması suretiyle,
dünya ticaretinin ahenkli gelişmesi
ve genişlemesine katkıda bulunmak;
- Tarafların
karşılıklı menfaatlerinin
bulunduğu alanlarda işbirliğini
teşvik etmek.
BÖLÜM I
SANAYİ ÜRÜNLERİ
MADDE 2
Kapsam
Bu
bölüm hükümleri Taraf ülkeler menşeli sanayi
ürünlerine uygulanacak olup işbu Anlaşmanın
amaçları bakımından, “sanayi ürünleri”
deyimi işbu Anlaşmanın I sayılı Ek’inde yer
alan ürünler hariç olmak üzere, Armonize Mal
Tanımlaması ve Kodlama Sisteminin 25 ila 97’nci
fasılları arasında yer alan ürünler
anlamındadır.
MADDE 3
İthalat Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar
arasındaki ticarette, ithalata hiçbir yeni
gümrük vergisi veya eş etkili vergi
konulmayacaktır.
- İthalatta
uygulanan gümrük vergileri işbu
Anlaşmanın 1 sayılı Protokol
hükümlerine uygun olarak
kaldırılacaktır.
- Taraflar,
işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte, kendi aralarındaki ithalatta
gümrük vergilerine eş etkili tüm
vergileri kaldıracaktır.
MADDE 4
Temel Vergiler
- İşbu
Anlaşma ile tesis edilen aşamalı
indirimlere konu olan her ürün için
uygulanacak temel vergiler, 1 Ocak 1996
tarihinde yürürlükte bulunan En Fazla
Müsadeye Mazhar Ülkelere uygulanan vergi
oranlarıdır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra,
“erga omnes” bazda tarife indirimi
yapılması durumunda, indirimlerin
uygulandığı tarihten itibaren, bu
indirilmiş vergiler 1’inci Paragrafta
belirtilen temel vergilerin yerini
alacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın 1 sayılı Protokol’ü ve
2’nci Paragrafın hükümlerine uygun
olarak hesaplanan indirilmiş vergiler, ilk
ondalık kesirin tam sayıya yuvarlanması
yoluyla uygulanacaktır.
- Taraflar,
ulusal temel gümrük vergileri oranları
konusunda, 2’nci Paragrafın hükümlerini
dikkate alarak birbirlerini
bilgilendireceklerdir.
MADDE 5
Mali Nitelikteki
Gümrük Vergileri
3’üncü
Madde hükümleri aynı zamanda mali nitelikteki
gümrük vergilerine de uygulanacaktır.
MADDE 6
İhracat Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
- Taraflar
arasındaki ticarette yeni ihracat gümrük
vergisi veya eş etkili vergi
konulmayacaktır.
- Taraflar,
kendi aralarında, ihracatta tüm gümrük
vergileri ve eş etkili vergileri işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldıracaklardır.
MADDE 7
İthalat
Miktar Kısıtlamaları ve Eş Etkili
Tedbirler
- Taraflar
arasındaki ticarette, ithalata hiçbir yeni
miktar kısıtlaması veya eş etkili tedbir
konulmayacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın II sayılı Ek’inde
belirtilenler dışında kalan Taraf ülkeler
menşeli ürünlerin ithalatında uygulanan
tüm miktar kısıtlamaları ve eş etkili
tedbirler, işbu Anlaşmanın yürürlüğe
girdiği tarihte kaldırılacaktır.
MADDE 8
İhracat Miktar
Kısıtlamaları ve Eş Etkili Tedbirler
- Taraflar
arasındaki ticarette ihracata yeni miktar
kısıtlaması veya eş etkili hiç bir
tedbir konulmayacaktır.
- Taraf
ülkeler menşeli ürünlerin ihracatında
uygulanan tüm miktar kısıtlamaları ve eş
etkili tedbirler, işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
BÖLÜM II
TARIM ÜRÜNLERİ
MADDE 9
Kapsam
Bu
bölüm hükümleri, taraf ülkeler menşeli tarım
ürünlerine uygulanacak olup işbu Anlaşmanın
amaçları bakımından “tarım ürünleri”
terimi, Armonize Mal Tanımlaması ve Kodlama
Sisteminin 1-24’üncü fasılları içinde yer alan
ve I sayılı Ek’te sıralanan ürünler
anlamındadır.
MADDE 10
Taviz Değişimi
Taraflar,
işbu Anlaşmanın 2 sayılı Protokol’ün
eklerinde belirtilen tavizleri, sözkonusu Protokol
ve bu Bölüm hükümlerine uygun olarak birbirlerine
tanıyacaklardır.
MADDE 11
Tavizler ve Tarım
Politikaları
- Bu
Madde ile tanınan tavizlere halel
gelmeksizin, 1’inci Paragraf hükümleri,
tarafların tarım politikalarını
uygulamalarını ya da bu politikalar
çerçevesinde alacakları önlemleri
herhangi bir şekilde kısıtlamayacaktır.
Taraflar, izledikleri tarım
politikalarında, işbu Anlaşma ile
belirlenen tarım ürünleri ticaretine
ilişkin koşulları etkileyebilecek
nitelikteki değişiklikleri birbirlerine
mümkün olan en kısa sürede
bildireceklerdir. Böyle durumlarda,
Taraflardan birisinin talebi üzerine, durumu
incelemek üzere hemen danışmalarda
bulunulacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın 2 sayılı Protokolünün
hükümlerinin düzgün bir şekilde
uygulanması ve tarım ürünlerinde
birbirlerine daha fazla taviz verme
imkanlarının sağlanması amacıyla
Taraflar, karşılıklı avantaj ve
karşılıklılık temelinde Ortak
Komite’nin bünyesinde düzenli
danışmalarda bulunacaklardır.
MADDE 12
Sağlık ve Bitki
Sağlığı Tedbirleri
- Taraflar
sağlık ve bitki sağlığı tedbirlerini,
WTO’nun “Sağlık ve Bitki Sağlığı
Tedbirlerinin Uygulanmasına Dair Anlaşma”
hükümlerine uygun olarak tatbik
edeceklerdir.
- Taraflar
veterinerlik, bitki sağlığı ve sağlık
konularındaki mevzuatlarını, taraflar
arasında keyfi, adil olmayan ve
ayrımcılık yaratacak şekilde veya
aralarındaki ticarette gizli kısıtlama
aracı olarak kullanmayacaklardır.
BÖLÜM III
GENEL HÜKÜMLER
MADDE 13
Ürünlerin
Sınıflandırılması
- Slovak
Cumhuriyeti’ne ithal edilen malların
sınıflandırılmasında Slovak Gümrük
Tarifesi uygulanacaktır.
- Türkiye’ye
ithal edilecek malların
sınıflandırılmasında Türk Gümrük
Tarifesi uygulanacaktır.
- Taraflarca
yeni tarife maddelerinin oluşturulması da
dahil olmak üzere, ithal malların
sınıflandırılmasında yapılacak herhangi
bir değişiklik, işbu Anlaşmanın 1 ve 2
sayılı Protokollerinde tesis edilen
liberasyom listelerini ve ve tavizleri
olumsuz yönde etkilemeyecektir.
MADDE 14
Menşe Kuralları ve
Gümrük idaresinde İşbirliği
- Menşe
kuralları ve bununla ilgili idari
işbirliği yöntemleri, işbu Anlaşmanın 3
sayılı Protokolünde yer almaktadır.
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, Ortak Komite
tarafından düzenli gözden geçirmeler ve
idari işbirliğini ilgilendiren
düzenlemeler dahil olmak üzere, ticarete
getirilen formalitelerin mümkün olduğu
ölçüde azaltılması, bu hükümlerin
uygulanmasından doğacak her türlü
güçlüğe karşılıklı olarak tatmin
edici çözümler bulunması ve işbu
Anlaşmanın 3 sayılı Protokolü
hükümleri ile işbu Anlaşmanın 3 ila 8,
15 ve 27’nci Maddelerinin etkin ve ahenkli
bir şekilde uygulanmasını sağlamak için
uygun önlemleri alacaklardır.
MADDE 15
İç Vergilendirme
- Taraflar,
bir Taraf menşeli ürünler ile diğer taraf
menşeli benzer ürünler arasında, ister
doğrudan ister dolaylı olarak,
ayrımcılık yaratacak iç mali vergi
niteliğindeki her türlü tedbir veya
uygulamadan kaçınacaklardır.
- Taraflardan
birinin ülkesine ihraç edilen ürünler, bu
ürünlere uygulanan doğrudan veya dolaylı
vergilerin tutarını aşan bir iç vergi
iadesinden yararlanamaz.
MADDE 16
Genel İstisnalar
İşbu
Anlaşma, kamu ahlakı, kamu düzeni veya kamu
güvenliği; insan, hayvan ve bitki sağlığı ve
hayatınının korunması için gerekli çevre
koşulları dahil insan, hayvan ve bitki sağlığı
ve hayatının korunması; sanatsal, tarihi veya
arkeolojik değer taşıyan ulusal hazinelerin
korunması; sınai mülkiyetin korunması; veya
altın ya da gümüşe ilişkin kurallar; veya
tükenebilir doğal kaynakların korunması
gerekçeleriyle malların ithaline, ihracına veya
transit geçişine getirilecek yasaklama veya
kısıtlamalara engel teşkil etmeyecektir. Ancak, bu
kısıtlama veya yasaklamalar, keyfi bir ayırım
vesilesi oluşturmayacak veya Taraflar arasında
ticareti gizli olarak kısıtlamak amacıyla
kullanılmayacaktır.
MADDE 17
Güvenlik İstisnaları
İşbu
Anlaşmada yer alan hükümlerden hiçbiri,
Taraflardan birinin aşağıdaki amaçlarla gerekli
görülen herhangi bir önlemi almasını engellemez:
- Temel
güvenlik çıkarları aleyhindeki
bilginin açıklanmasının önlenmesi;
- Temel
güvenlik çıkarlarının korunması ya
da uluslararası yükümlülükler veya
ulusal politikaların yerine getirilmesi
için:
- Spesifik
olarak askeri amaçlı olmayan
ürünlerde rekabet
koşullarını bozmaması
şartıyla, silah, mühimmat veya
savaş malzemelerinin ticareti ya
da askeri bir kuruluşa yönelik
doğrudan veya dolaylı diğer
mal, malzeme ya da hizmetlerin
ticareti ile ilgili olarak, ya da
- Biyolojik
ve kimyasal silahlar ile nükleer
silahlar ya da diğer nükleer
patlayıcı cihazların
yayılmasının engellenmesi ile
ilgili olarak; ya da
- Savaş
zamanı ya da diğer ciddi
uluslararası gerilim
zamanlarında.
MADDE 18
Devlet Tekelleri
- Taraflar,
1 Temmuz 1999 tarihine kadar, ticari
nitelikteki her türlü devlet tekelinin,
Tarafların vatandaşları arasında
malların satın alınması ve pazarlanması
koşulları ile ilgili ayrımcılık
yaratmayacak şekilde düzenlenmesini temin
ederler.
- Bu
Madde hükümleri, Tarafların yetkili
makamlarınca doğrudan veya dolaylı olarak
yönetilen, belirlenen veya taraflar
arasındaki ithalat ve ihracatı veya iç
pazarlardaki satışları önemli ölçüde
etkileyen tüm gerçek veya tüzel kişilere
uygulanacaktır. Bu hükümler aynı
şekilde, devlet tarafından
yetkilendirilmiş başka kurumların diğer
tekellerine de uygulanacaktır.
MADDE 19
Ödemeler
- İşbu
Anlaşma çerçevesinde, Taraflar arasındaki
ticari işlemlerle ilgili olarak konvertibl
dövizlerle yapılan ödemeler ve
alacaklının mukim olduğu Taraf ülkeye
yapılacak bu tür bir ödeme transferi her
tür kısıtlamadan muaf olacaktır.
- Taraflar,
işbu anlaşma çerçevesinde, kendi
topraklarında mukim bir kişinin
katıldığı ticari işlemleri kapsayan
kısa ve orta vadeli kredilerin tahsisine,
geri ödemesine veya kabulüne herhangi bir
kambiyo veya idari kısıtlama getirmekten
kaçınacaklardır.
- 2’nci
Paragraf hükümlerine ters düşmeyecek
şekilde, mal hareketine ilişkin cari
ödemelere getirilen her tedbir Uluslararası
Para Fonu Anlaşmasının VIII’inci
Maddesiyle getirilen koşullarla uyum halinde
olacaktır.
MADDE 20
İşletmelere
İlişkin Rekabet Kuralları
- Aşağıdaki
hususlar Taraflar arasındaki ticareti
etkilediği ölçüde, işbu Anlaşmanın
düzgün şekilde işlemesi ile bağdaşmaz
sayılır:
- Rekabetin
önlenmesi, kısıtlanması veya
saptırılmasını amaçlayan veya
etki itibariyle bu sonucu doğuran
tüm işletmeler arası anlaşmalar,
işletme birlikleri tarafından
alınan kararlar ve işletmelerarası
ortak uygulamalar;
- Bir veya
birden fazla işletme tarafından
Tarafların topraklarının tümünde
veya bunun önemli bir bölümünde
sahip oldukları hakim durumun
kötüye kullanılması;
- 1’inci
Paragraf hükümleri kamu işletmelerini ve
Tarafların özel veya ayrıcalıklı haklar
tanıdıkları işletmeleri de içerecek
şekilde tüm işletmelerin faaliyetlerine
uygulanacaktır.
1’inci Paragraf
hükümleri, genel ekonomik çıkarlara
ilişkin hizmetleri yürütmekle
görevlendirilen veya gelir yaratıcı
tekel niteliğindeki işletmelere, onlara
tevdi edilen kamu görevlerini yerine getirme
performanslarını kanunen veya fiillen
engellemediği sürece uygulanacaktır.
- 1’inci
Paragraf’ın (a) bendinde yer alan
hükümler, II’nci Bölüm kapsamındaki
ürünlere ilişkin ulusal piyasa düzeninin
ayrılmaz bir parçasını teşkil eden
anlaşma, karar ve uygulamalara tatbik
edilmeyecektir.
- Taraflardan
biri, cari bir uygulamanın bu madde
hükümleriyle uyumlu olmadığı ve bu tür
bir uygulamanın sözkonusu Tarafın
çıkarlarına önemli bir zarar verdiği
veya zarar tehdidi doğurduğu veya yerel
sanayiine maddi bir hasar verdiği
kanaatindeyse, 30’uncu Maddede öngörülen
usul ve şartlar çerçevesinde uygun
tedbirleri alabilir.
MADDE 21
Devlet Yardımları
- Bir
Tarafça, belirli işletmeleri veya malların
üretimini kayırarak rekabeti bozacak veya
bozma tehlikesi yaratacak şekilde devlet
kaynaklarından yapılan her çeşit yardım,
Taraflar arasındaki ticareti etkilediği
ölçüde işbu Anlaşmanın düzgün
işlemesi ile bağdaşmaz sayılacaktır.
- 1’inci
Paragraf hükümleri II’nci Bölüm
kapsamındaki ürünlere uygulanmayacaktır.
- Taraflar
devlet yardımları alanında, şeffaflığı
teminen, Sübvansiyonlar ve Telafi Edici
Önlemler Anlaşması ve GATT 1994
hükümlerine uygun olarak, her bir Taraf,
diğer Tarafın talebi üzerine yardım
programları ve devlet yardımlarına
ilişkin özel durumlar hakkında bilgi
sağlayacaktır.
- Bir
Taraf, tarım da dahil olmak üzere belirli
bir uygulamanın
-
1’inci Paragraf hükümleri ile bağdaşmaz
olduğunu ve;
- bu
tür bir uygulamanın sözkonusu Tarafın
çıkarlarına önemli bir zarar verdiğini veya
zarar verme tehlikesi doğurduğunu veya yerel
sanayiine maddi bir hasar verdiğini
düşünüyorsa,
30’uncu
Maddede öngörülen usul ve şartlar dairesinde
uygun tedbirleri alabilir. Bu tür uygun
tedbirler ancak, Sübvansiyonlar ve Telafi Edici
Önlemler Anlaşması ve GATT 1994 ile getirilen
usul ve şartlara ve ithalatçı Tarafın ilgili
iç mevzuatına uygun olarak alınabilir.
MADDE 22
Kamu Alımları
- Taraflar,
kamu alımları piyasalarının
liberalizasyonunu işbu Anlaşmanın bir
amacı olarak mütalaa ederler.
- Taraflar,
kamu alımlarına ilişkin mevzuatlarını,
WTO bünyesinde imzalanmış bulunan Kamu
Alımları Anlaşması hükümleri ve bu
anlaşmaya taraf olanların Anlaşmadan
kaynaklanan yükümlülüklerine uygun
olarak, en geç geçiş döneminin sonuna
kadar olan süre zarfında, diğer Tarafın
müteşebbislerinin ihalelere girme sürecine
katılmalarını temin edecek şekilde
aşamalı bir şekilde geliştireceklerdir.
- Ortak
Komite, bu Maddenin amaçlarına
ulaşılması için kaydedilen gelişmeleri
inceler ve piyasaya serbest girişin,
şeffaflığın ve kamu alımları
pazarının karşılıklı olarak
açılmasını teminen 2’nci Paragraf
hükümlerinin uygulanmasına yönelik pratik
yöntemler önerebilir.
- 3’üncü
Paragrafta atıfta bulunulan inceleme
sırasında Ortak Komite özellikle
uluslararası ilişkilerde bu alanda
kaydedilen gelişmeler ışığında, 2’nci
Paragrafta bahsekonu pazar açılmasının
kapsamını genişletme imkanlarını
değerlendirebilir.
- Taraflar,
WTO çerçevesinde müzakere edilen ilgili
anlaşmalara katılmak için çaba
sarfedeceklerdir.
MADDE 23
Standartlar
- Tarafların,
standartlar veya teknik düzenlemeler ve
ilgili önlemlere ilişkin hak ve
yükümlülükleri, WTO kapsamındaki
Ticarette Teknik Engeller Anlaşması
çerçevesinde düzenlenecektir.
- Her
bir Taraf, diğer Tarafın talebi üzerine,
standartlara ilişkin olarak alınan
tedbirlerle ilgili özel durumlar hakkında
bilgi sağlayacaktır.
- Taraflar
ticarette teknik engellerin azaltılması
amaçlarlar. Bu sonuca ulaşmak amacıyla,
WTO bünyesindeki Ticarette Teknik Engeller
Anlaşmasındaki tavsiyelerin ruhuna uygun
olarak Taraflar, şartlar elverdiğinde
“uygunluk değerlendirmesi” alanında
karşılıklı tanıma anlaşmalarının
tamamlanmasını teminen müzakerelere
gireceklerdir.
MADDE 24
Damping
Taraflardan
biri, işbu Anlaşma kapsamındaki ticari
ilişkilerde GATT 1994’ün VI’ncı Maddesi
anlamında damping yapılmakta olduğunu tespit
ederse, bu uygulamaya karşı, GATT 1994’ün
VI’ncı Maddesine ve GATT 1994’ün VI’ncı
Maddesinin uygulanmasına dair Anlaşmayla belirlenen
kurallara uygun olarak, 30’uncu Maddede yer alan
koşullar ve belirlenen usullere göre uygun
tedbirleri alabilir.
MADDE 25
Fikri Mülkiyet
Haklarının Korunması
- Taraflar,
fikri mülkiyet haklarının yeterli, etkin
ve ayırım gözetilmeksizin, bu hakların
verilmesi ve tatbik edilmesine ilişkin
önlemler de dahil olmak üzere,
korunmasını sağlayacaklardır. Söz konusu
haklar için sağlanan koruma, gerektiği
takdirde, 1998 yılı sonundan önce, işbu
Anlaşmanın III sayılı Ek’inde sayılan
çok taraflı anlaşmalar ile belirlenen
spesifik standartlara tekabül edecek düzeye
ulaşılacak şekilde geliştirilecektir.
- İşbu
Anlaşmanın amaçları bakımından,
“fikri mülkiyetin korunması” müzik
eserleri, bilgisayar programları, veri
tabanları, görüntü ve ses kayıtlarını
da içerecek şekilde özgün edebi, bilimsel
ve sanat eserlerinde telif ve komşuluk
haklarını, ticari markaları, coğrafi
işaretleri, sınai tasarımları,
patentleri, entegre devrelerin
topoğrafyalarını, “know-how”ı da
içerecek şekilde bilgilerin gizliliğini ve
yeni bitki türlerinin korunmasını
kapsamaktadır.
- Taraflar,
fikri mülkiyet hakları konusunda
işbirliği yapacaklardır. Taraflar, bir
tarafın talebi üzerine, bu konularda ve
özellikle fikri mülkiyetin
uyumlaştırılması, idaresi ve
yürütülmesine yönelik mevcut ya da
gelecekteki uluslararası konvansiyonlara
ilişkin faaliyetleri ve Dünya Ticaret
Örgütü, Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü
gibi uluslararası örgütlerin yanı sıra
fikri mülkiyeti ilgilendiren konularda
diğer ülkeler ile ilişkilerine ilişkin
faaliyetleri ile bağlantılı olarak uzman
düzeyinde danışmalarda bulunacaklardır.
MADDE 26
Genel Korunma Önlemleri
Yüksek
miktarlarda ve belirli koşullarda ithal edilen bir
malın ithalatının,
- İthalatçı
Tarafın topraklarındaki benzer veya
doğrudan rakip ürünlerin yerli
üreticileri için ciddi bir zarara, veya;
- Ekonominin
herhangi bir sektöründe veya bir bölgenin
ekonomik durumunda ciddi bozulmalara yol
açacak güçlüklere,
neden
olması veya zarar tehdidi yaratması durumunda,
ilgili Taraf, 30’uncu Maddede yer alan koşullara
ve belirlenen usullere göre uygun tedbirler
alabilir.
MADDE 27
Yapısal Uyum
- Taraflardan
herhangi biri, 3’üncü Madde
hükümlerinden sapma olarak, istisnai ve
sınırlı bir süre için gümrük
vergilerinin yükseltilmesi şeklinde tedbir
alabilir.
- Bu
önlemler yalnızca bebek endüstriler veya
yeniden yapılanma sürecinde olan ya da
özellikle önemli sosyal sorunların ortaya
çıkmasına neden olabilecek ciddi
güçlükler içerisinde bulunan sektörler
bakımından sözkonusu olabilecektir.
- Taraflardan
birinde sözkonusu tedbirler kapsamında
ithalatta uygulanabilecek gümrük vergileri,
diğer Taraftan yapılan ithalatta değer
üzerinden -ad valorem- % 25’i geçemeyecek
ve Taraf ülkeler menşeli ürünler için
gümrük vergilerinde bir tercih unsuru
bulunacaktır. Sözkonusu tedbirlere tabi
ürünlerin toplam ithalat tutarı, I.
Bölüm ile tanımlanan toplam sanayi
ürünleri ithalatının, istatistiklerin
temin edilebildiği son yıl itibariyle %
15’ini geçemeyecektir.
- Sözkonusu
tedbirler 3 yılı aşmayacak bir süre için
uygulanabilir. Bu tedbirlerin uygulanması en
geç, bu anlaşmada yer alan geçiş
döneminin sonunda bitecektir.
- Bir
ürüne uygulanan tüm gümrük vergileri,
miktar kısıtlamaları, eş etkili vergi ve
resimler ile eş etkili tedbirlerin tamamen
kaldırılmasından itibaren 3 yıldan fazla
bir süre geçtikten sonra, sözkonusu
ürüne karşı bu tür tedbirler
getirilemeyecektir.
- İlgili
Taraf, alacacağı istisnai tedbirlere
ilişkin olarak Ortak Komite’yi
bilgilendirecek ve diğer Tarafın talebi
üzerine, sözkonusu tedbirler ve bu
tedbirlerin uygulanacağı sektörler
konusunda, tedbirlerin uygulanmasından önce
Ortak Komite’de danışmalarda bulunur.
İlgili Taraf sözkonusu tedbirleri alırken,
bu madde uyarınca uygulanacak gümrük
vergilerinin kaldırılması için Ortak
Komite’ye bir takvim sunacaktır.
Sözkonusu takvim, bu vergilerin en geç,
uygulanmaya konmalarını takip eden ikinci
yıldan itibaren eşit oranlarla aşamalı
olarak kaldırılmasını sağlayacaktır.
Ortak Komite farklı bir takvimi
kararlaştırabilir.
MADDE 28
Reeksport ve Ciddi
Kıtlık
6 ve
8’inci Maddelerin hükümlerine uyulması, bir
üründe,
- İhracatçı
Tarafın bahis konusu üründe kendisini
ihracat miktar kısıtlamaları, ihracat
vergileri veya eş etkili vergi ve resimler
ile korumakta olduğu bir üçüncü ülkeye
re-eksporta yol açmakta ise; veya,
- İhracatçı
Taraf için önem taşıyan bu üründe ciddi
bir kıtlığa veya kıtlık tehdidine yol
açmakta ise,
ve
yukarıda değinilen durumların, ihracatçı Taraf
için büyük güçlükler doğurması veya
doğurması ihtimalini ortaya çıkarması halinde,
bu Taraf 30’uncu Maddede yer alan koşul ve
usullere göre uygun tedbirleri alabilir. Bu
önlemler ayırım gözetilmeyecek şekilde
uygulanacak ve var olmalarını gerektiren sebepler
ortadan kalktığında sona erdirilecektir.
MADDE 29
Yükümlülüklerin
yerine getirilmesi
- Taraflar,
işbu Anlaşmadan kaynaklanan
yükümlülüklerin yerine getirilmesi için
gerekli tüm tedbirleri alırlar. Taraflar,
işbu Anlaşma ile belirlenen amaçlara
ulaşılmasını gözeteceklerdir.
- Bir
Taraf, diğer Tarafın, işbu Anlaşmadan
doğan bir yükümlülüğünü yerine
getirmediği kanısına varırsa, 30’uncu
Madde ile belirtilen şartlar ve usuller
uyarınca uygun tedbirleri alabilir.
MADDE 30
Korunma Tedbirlerini
Uygulama Usulü
- Taraflardan
biri, 26’ncı Maddede belirtilen sorunları
doğurabilecek malların ithalatını,
ticaret akımının gelişimi ile ilgili
olarak hızlı bilgi sağlamaya yönelik bir
idari prosedüre tabi tutarsa, diğerini bu
konuda bilgilendirecektir.
- Taraflar,
24, 26 ve 28’inci Maddelerde belirlenen
durumlarda belirtilen önlemlerin
alınmasında ya da Paragraf 3(a), 3(e) ve
3(f)’nin uygulandığı durumlarda, her iki
taraf için de kabul edilebilir bir çözüm
bulunabilmesi amacıyla, Ortak Komite’ye en
kısa zamanda gerekli bütün bilgileri
sağlayacaktır.
İşbu
Anlaşmanın işleyişine en az zararlı olan
önlemlere öncelik verilecektir.
Koruma
önlemleri en kısa zamanda Ortak Komite’ye
bildirilecek ve bu önlemler, koşulların
izin verdiği ölçüde ve en kısa zamanda
kaldırılmalarını sağlayacak bir takvim
belirlenmesi amacıyla, Ortak Komite’de
düzenli danışmalara tabi olacaktır.
- 2’nci
Paragrafın uygulanmasıyla ilgili olarak,
aşağıdaki hükümlere başvurulacaktır:
- Madde 20
ve 21 hükümleri bakımından ilgili
Taraf, durumu incelemek ve uygun
olduğunda sözkonusu uygulamayı
ortadan kaldırmak amacıyla Ortak
Komite’ye gerekli tüm yardımı
yapacaktır. Tedbir alan Taraf, Ortak
Komitece belirlenen süre içerisinde
sözkonusu uygulamayı sona erdiremez
veya Ortak Komite konunun kendine
intikalinden itibaren 30 gün
içerisinde bir uzlaşmaya varamazsa,
etkilenen Taraf söz konusu
uygulamadan doğan güçlükleri
aşmak amacıyla uygun tedbirleri
alabilir.
- Madde 24
hükümleri bakımından, ithalatçı
Taraf yetkilileri bir soruşturma
başlatır başlatmaz, Ortak Komite,
damping davası hakkında
bilgilendirilecektir. Konunun Ortak
Komite’ye intikal ettirilmesinden
sonra 30 gün içerisinde GATT
1994’ün VI’ncı Maddesi
anlamında damping uygulamasına son
verilememesi veya başka bir tatmin
edici çözümün bulunamaması
halinde, ithalatçı Taraf uygun
tedbirleri alabilir.
- Madde 26
hükümleri bakımından, bu Maddede
atıfta bulunulan durumlardan
kaynaklanan güçlükler, sözkonusu
güçlüklerin sona erdirilmesine
yönelik kararları alabilecek olan
Ortak Komite’ye incelenmek üzere
intikal ettirilecektir.
Sorunun
Ortak Komite’ye intikal
ettirilmesini izleyen 30 gün
içerisinde, Ortak Komite veya
ihracatçı Taraf tarafından söz
konusu güçlüklerin sona
erdirilmesine yönelik bir karar
alınamamış olması, ya da diğer
tatmin edici bir çözüm
bulunamamış olması halinde,
ithalatçı Taraf, güçlüklerin
giderilmesi için uygun tedbirleri
alabilir. Sözkonusu tedbirler,
ortaya çıkan güçlüklerin
çözümlenmesi için ihtiyaç
duyulan kapsamı aşmamalıdır.
- Madde 28
hükümleri bakımından, bu Maddede
atıfta bulunulan durumdan
kaynaklanan güçlükler, incelenmek
üzere Ortak Komite’ye intikal
ettirilecektir. Ortak Komite, söz
konusu güçlükleri sona erdirmeye
yönelik olarak herhangi bir karar
alabilir. Ortak Komite’nin konunun
intikal ettirildiği tarihten
itibaren 30 gün içerisinde böyle
bir kararı almaması halinde,
ihracatçı taraf, söz konusu
ürünlerin ihracatında uygun
önlemleri uygulayabilir.
- Madde 29
hükümleri bakımından ilgili
Taraf, danışmaların
tamamlanmasından veya diğer tarafa
bildirimin yapıldığı tarihten
itibaren 3 aylık sürenin
geçmesinden sonra uygun tedbirleri
alabilir.
- Önceden
durum değerlendirmesi yapılmasını
ya da bilgilendirmeyi imkansız
kılan olağandışı koşulların
ivedi bir tedbir alınmasını
gerektirmesi halinde, Taraflardan
herbiri, kim etkileniyorsa, 24, 26 ve
28’inci Maddelerde belirlenen
durumlardan herhangi birisiyle ilgili
olarak, ortaya çıkan durumu telafi
etmekle sınırlı olmak üzere,
gerekli ihtiyati ve geçici
tedbirleri uygulayabilir. Söz konusu
tedbirler Ortak Komite’ye derhal
bildirilecektir.
MADDE 31
Ödemeler Dengesi
Güçlükleri
- Taraflar,
ödemeler dengesi güçlüğü nedeniyle
ithalata uygulunan tedbirler de dahil olmak
üzere her türlü kısıtlayıcı tedbir
koymaktan kaçınmaya gayret edeceklerdir.
- Taraflardan
birinin, önemli bir ödemeler dengesi
güçlüğü içinde veya tehdidi altında
bulunması halinde, GATT 1994 çerçevesinde
belirlenen koşullara veya Uluslararası Para
Fonu Anlaşması’nın VIII’inci Maddesine
uygun olarak, sınırlı bir süre için,
ödemeler dengesi açığını kapamak
amacıyla, ithalatla ilgili önlemler de
dahil olmak üzere ve gerekenin ötesinde
olmamak koşuluyla kısıtlayıcı tedbirler
alabilirler. Alınan tedbirler, ödemeler
dengesi güçlükleri düzeldikçe aşamalı
olarak azaltılacak ve şartlar
varlıklarını artık haklı kılmadığı
zaman kaldırılacaktır. İlgili Taraf
sözkonusu tedbirlerin devreye sokulduğu
hususunda karşı Tarafı derhal
bilgilendirecek ve mümkün olduğunda bu
tedbirlerin kaldırılmasına ilişkin
takvimi diğer tarafa bildirecektir.
MADDE 32
Geliştirici Hüküm
- Taraflardan
biri işbu Anlaşma ile kurulan ilişkileri,
bu Anlaşmanın kapsamadığı alanlara
yaymak suretiyle geliştirmenin ve
derinleştirmenin Anlaşmaya Taraf
Devletlerin ekonomilerinin çıkarları
bakımından yararlı olacağı görüşünü
taşıdığı takdirde, diğer Tarafa
gerekçeli bir talep sunacaktır. Ortak
Komite, bu talebi inceler ve yerinde görmesi
halinde, özellikle müzakerelerin
başlaması mülahazasıyla tavsiyelerde
bulunabilir.
- 1’inci
Paragrafta atıfta bulunulan usul sonucu
mutabakata varılan Anlaşmalar, Tarafların
iç hukuklarına ve usullerine uygun olarak
onaylanacak ya da kabul edilecektir.
BÖLÜM IV
KURUMSAL VE SON HÜKÜMLER
MADDE 33
Ortak Komite
- Bir
yandan, Türkiye Cumhuriyeti temsilcisi ve
öte yandan Slovak Cumhuriyeti temsilcisinden
müteşekkil bir Ortak Komite kurulmuştur.
- Ortak
Komite işbu Anlaşmanın idaresinden sorumlu
olacak ve Anlaşmanın düzgün şekilde
uygulanmasını sağlayacaktır. Ortak
Komite, işbu Anlaşma çerçevesinde ortaya
çıkan her önemli meseleyi ve
karşılıklı çıkarları ilgilendiren
bütün ticari ve ekonomik meseleleri
inceleyecektir. Ortak Komite, Taraflar
arasındaki ticarette engellerin daha da
ileri derecede ortadan kaldırılması
olanağını düzenli olarak inceleyecektir.
- Taraflar,
işbu Anlaşmanın düzgün şekilde
uygulanması amacıyla, Ortak Komite içinde
bilgi değişiminde bulunacaklar ve
Taraflardan birinin talebi üzerine
danışmalar da bulunacaklardır.
- Ortak
Komite, işbu Anlaşmada öngörülen
hallerde kararlar alabilir. Bu kararlar
Taraflarca kendi iç hukuklarına uygun
olarak tatbik edilecektir. Ortak Komite aynı
zamanda karşılıklı çıkarları
ilgilendiren diğer herhangi bir ticari ve
ekonomik konuda tavsiyelerde bulunabilir.
MADDE 34
Ortak Komitenin
İşleyişi
- Ortak
Komite, işbu Anlaşmanın düzgün bir
şekilde uygulanması için, gerekli olduğu
her zaman, fakat yılda en az bir defa
toplanacaktır. Tarafların her biri, bir
toplantı yapılmasını talep edebilir.
- Ortak
Komite müşterek mutabakat ile karar
verecektir.
- Bir
Tarafın Ortak Komite’deki temsilcisi, bir
kararı iç hukuksal gereklerin tamamlanması
koşulu ile kabul ettiği takdirde, bu
kararda daha geç bir tarih belirtilmemiş
ise, bu çekincenin kaldırıldığının
bildirildiği tarihte, karar yürürlüğe
girecektir.
- İşbu
Anlaşmanın amaçlarına uygun olarak, Ortak
Komite, çalışmalarına ilişkin usul
kurallarını kabul edecek ve bu kurallar,
diğer kuralların yanı sıra, toplantı
çağrılarının yapılması, Başkanın
tayini ve görev süresine dair hükümler de
içerecektir.
- Ortak
Komite, görevlerini yerine getirmekte
kendisine yardımcı olmaları için gerekli
gördüğü alt komiteler ve çalışma
grupları kurulmasına karar verebilir.
MADDE 35
Başka Anlaşmalar
Tarafından Düzenlenen Ticari İlişkiler
- İşbu
Anlaşma, işbu Anlaşma ile yapılan
düzenlemeleri olumsuz yönde etkilemedikçe,
GATT 1994’ün XXIV’üncü Maddesi
hükümleri ve GATT 1994’ün XXIV’üncü
Maddesinin Yorumlanmasına İlişkin
Mutabakat’a uygun gümrük birlikleri ile
serbest ticaret alanlarının muhafazasına
veya kurulmasına veya sınır ticareti için
düzenlemelere gidilmesine, engel teşkil
etmeyecektir.
- Taraflar
arasında, gümrük birliği veya serbest
ticaret alanları kuran anlaşmalar hakkında
Ortak Komite’de bilgi alışverişinde
bulunulacaktır.
MADDE 36
Ekler Ve Protokoller
- İşbu
Anlaşmanın Ekleri ve Protokolleri,
Anlaşmanın ayrılmaz parçasını
oluşturur.
- Ortak
Komite, Protokolleri ve Ekleri tadil etmeyi
veya değiştirmeyi kararlaştırabilir.
Böyle bir durumda, tadilat veya
değişiklikler, ilgili Taraf Hükümetinin
onayını teyit eden son diplomatik notanın
ulaştığı tarihte yürürlüğe
girecektir.
MADDE 37
Tadilat
İşbu
Anlaşmanın, 36’ncı Maddenin 2’nci
Paragrafında atıfta bulunulanlar dışında kalan
Anlaşma tadilatları, bu tadilatların yürürlüğe
girmesi için gerekli tüm iç hukuksal süreçlerin
tamamlandığını teyit eden son diplomatik notanın
ulaştığı tarihte yürürlüğe girecektir.
MADDE 38
Yürürlüğe Giriş
- İşbu
Anlaşma Taraflarca onayına tabidir ve onay
belgelerinin değişim tarihini izleyen
ikinci ayın ilk gününden itibaren
yürürlüğe girecektir.
- Onay
belgelerinin değişimi Bratislava’da
gerçekleştirilecektir.
MADDE 39
Geçerlilik ve Sona
Erme
- İşbu
Anlaşma sınırsız bir süre için
akdedilmiştir.
- Taraflardan
biri, işbu Anlaşmayı, diğer tarafa
yazılı bir ihbar göndermek suretiyle
feshedebilir. Bu fesih, ihbarın diğer
tarafa ulaştığı tarihi izleyen yedinci
ayın ilk gününden itibaren geçerlilik
kazanır.
BUNUN
KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan tam
yetkili temsilciler bu Anlaşmayı
imzalamışlardır.
İşbu
Anlaşma, Ankara’da, 20 Ekim 1997 tarihinde
İngilizce dilinde ve her ikisi de eşit derecede
muteber olmak üzere iki orijinal nüsha olarak
yapılmıştır.
MUTABAKAT ZAPTI
- İşbu
Anlaşmanın Tarafları, hizmetler
ticaretinin büyüyen önemini idrak ederler.
Aralarındaki işbirliğini aşamalı olarak
geliştirme ve yaygınlaştırma
çabalarında Taraflar, hizmetler ticaretinin
kademeli olarak serbestleştirilmesi amacına
ulaşmak gayesiyle işbirliği
yapacaklardır.
Taraflar, işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden
itibaren üç yıllık bir süre geçmeden bu
işbirliğini Ortak Komite’de
tartışacaklardır.
- 36’ncı
Maddenin 2’nci Paragrafı ile ilgili
olarak, Tarafların hükümetleri
yürürlükteki ulusal mevzuatlarının
gerektirdiği kanuni usullere uygun olarak
hareket edeceklerdir.
- Taraflar,
Ortak Komite bünyesinde belirli aralıklarla
tarım ürünleri ticaretinde birbirlerine
daha fazla taviz tanıma imkanlarını
araştıracaklardır.
EK I
|
(2’nci ve
9’uncu Maddelerde atıfta bulunulan)
|
| |
|
| TARİFE KODU |
KISA ÜRÜN TANIMI |
| 2905 43 |
Mannitol |
| 2905 44 |
D-glusitol (sorbitol) |
| 3302 10 29 |
Koku veren maddeleri
karışımları, diğer |
| 3501 10 |
- Kazein: |
| 3501 10 10 |
-- Suni tekstil
liflerinin imalatına mahsus olanlar |
| 3501 10 50 |
-- Gıda ve yem
ürünleri imalatı dışında diğer sanayilerde
kullanılmaya mahsus olanlar |
| 3501 10 90 |
-- Diğer |
| 3501 90 |
- Diğer |
| 3501 90 90 |
-- Diğer |
| 3502 |
Albüminler (kuru
madde üzerinden hesaplandığında ağırlık
itibariyle % 80'den fazla peyniraltı suyu
proteini içeren iki veya daha fazla peniyraltı
suyu proteini konsantreleri dahil), albüminatlar
ve diğer albümin türevleri |
| 3505 |
Dekstrinler ve tadil
edilmiş diğer nişastalar (önceden
jelatinlenmiş veya esterifiye edilmiş
nişastalar gibi); esası nişasta, dekstrinler
veya tadil edilmiş diğer nişastalar olan
tutkallar |
| 3809 |
Tarifenin başka
yerinde yer almayan veya belirtilmeyen mensucat,
kağıt, deri ve benzeri sanayilerde kullanılan
türde "apre veya finisaj"
müstahzarları, boyayıcı maddelerin
sabitleştirilmesini veya boyama işlemini
hızlandırmayı sağlayıcılar |
| |
ve diğer ürünler ve
müstahzarlar (örneğin; müstahzar haşıl ve
apreler, müstahzar mordanlar gibi) |
| 3809 10 |
- Esası nişastalı
madde olanlar |
| |
- Diğer |
| 3809 91 00 |
-- Mensucat sanayiinde
veya benzeri sanayilerde kullanılan türde
olanlar (3809 91 00 90 11 19 hariç) |
| 3809 92 00 |
-- Kağıt sanayiinde
veya benzeri sanayilerde kullanılan türde
olanlar (3809 92 00 90 00 hariç) |
| 3809 93 00 |
-- Deri sanayiinde
veya benzeri sanayilerde kullanılan türde
olanlar (3809 93 00 90 00 hariç) |
| 3824 60 |
Sorbitol (2905 44 alt
pozisyonunda belirtilen sorbitol hariç) |
| 4501 |
Tabii mantar
(işlenmemiş veya basit bir şekilde
hazırlanmış); döküntü mantar; kırılmış,
granül veya toz haline getirilmiş mantar |
| 5201 00 |
Pamuk (karde
edilmemiş veya penyelenmemiş) |
| 5301 |
Keten (ham veya
işlenmiş fakat iplik haline getirilmemiş);
keten kıtık döküntüleri (iplik
döküntüleri ve ditme suretiyle elde edilen
döküntü dahil) |
| 5302 |
Kendir (cannabis
sativa L.), (ham veya işlenmiş fakat iplik
haline getirilmemiş); kendir kıtık ve
döküntüleri (iplik döküntüleri ve ditme
suretiyle elde edilen döküntü dahil) |
EK II
(7’nci Maddenin 2’nci
Paragrafında atıfta bulunulan)
Slovak
Cumhuriyeti aşağıda sıralanan Türkiye menşeli
ürünlerin ithalatında uygulanan miktar
kısıtlamalarını ve eş etkili tedbirleri en geç 1
Ocak 2001 tarihine kadar ortadan kaldıracaktır.
| AS Kodu |
Ürün Tanımı |
| 2701 |
Taşkömürü;
taşkömüründen elde edilen briketler, topak ve
benzeri katı yakıtlar |
| 2702 |
Linyit, aglomere
edilmiş olsun olmasın |
EK III
(25’inci Maddenin 1’inci
Paragrafında atıfta bulunulan)
FİKRİ MÜLKİYET
HAKLARINA İLİŞKİN
25’inci
Maddenin 1’inci Paragrafında bahsigeçen çok
taraflı anlaşmalar aşağıda yer almaktadır.
-Sınai
Mülkiyetin Korunmasına İlişkin 20 Mart 1883
tarihli Paris Sözleşmesi (1979’da
değiştirilen 1967 tarihli Stockholm Metni);
-Edebi
ve Sanatsal Eserlerinin Korunmasına İlişkin 9
Eylül 1886 tarihli Bern Sözleşmesi (Paris
Metni, 1971);
-İcracılar,
Fonogram Üreticilerinin, ve Yayın
Kuruluşlarının Korunmasına İlişkin 26 Ekim
1961 tarihli Uluslararası Sözleşme (Roma
Sözleşmesi);
-Ticaretle
Bağlantılı Fikri Mülkiyet Haklarına
İlişkin 15 Nisan 1994 tarihli Anlaşma;
-Markaların
Uluslararası Tesciline İlişkin Madrid
Anlaşması’nın Protokolü (Madrid, 1989);
-Patent
İşlemleri Amacıyla Mikroorganizmaların
Saklanmasının Uluslararası Tanınmasına
İlişkin Budapeşte Anlaşması (1980 de
değiştirilen 1977 tarihli metin);
-Patent
İşbirliği Anlaşması (1979’da ve 1984’te
değiştirilen 1970 tarihli Vaşington
Anlaşması);
-Markaların
Tescili Amacıyla Malların ve Hizmetlerin
Uluslararası Sınıflandırılmasına ilişkin
Nice Anlaşması (Cenevre 1977, 1979’da
değiştirilen metni);
-
Yeni Bitki Türlerinin Korunması Uluslararası
Sözleşmesi (UPOV) 2 Aralık 1961 tarihli, 10
Kasım 1972 ve 23 Ekim 1978 tarihlerinde
Cenevre’de gözden geçirilmiş (Cenevre Metni,
1991).
PROTOKOL 1
(3’üncü Maddenin 2’nci
Paragrafında atıfta bulunulan)
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
İLE SLOVAK CUMHURİYETİ ARASINDA GÜMRÜK
VERGİLERİNİN KALDIRILMASI
- İşbu
Protokolün Ek A’sında sayılan Türkiye
Cumhuriyeti menşeli ürünlerin Slovak
Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte her bir gümrük vergisi
temel verginin %50’si seviyesine
indirilecek,
- 1 Ocak
1999 tarihinde kalan vergiler
kaldırılacaktır.
- İşbu
Protokolün Ek B’sinde sayılan Türkiye
Cumhuriyeti menşeli ürünlerin Slovak
Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte her bir gümrük vergisi
temel verginin %70’i seviyesine,
- 1 Ocak
1999 tarihinde her bir gümrük
vergisi temel verginin %50’si
seviyesine,
- 1 Ocak
2000 tarihinde her bir gümrük
vergisi temel verginin %30’u
seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak
2001 tarihinde kalan vergiler
kaldırılacaktır.
- İşbu
Protokolün Ek A ve B’sinde sayılmayan
Türkiye Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Slovak Cumhuriyeti’ne ithalatında
uygulanan gümrük vergileri işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
- İşbu
Protokolün Ek C’sinde sayılan Slovak
Cumhuriyeti menşeli ürünlerin Türkiye
Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte her bir gümrük vergisi
temel verginin %50’si seviyesine
indirilecek,
- 1 Ocak
1999 tarihinde kalan vergiler
kaldırılacaktır.
- İşbu
Protokolün Ek D’sinde sayılan Slovak
Cumhuriyeti menşeli ürünlerin Türkiye
Cumhuriyeti’ne ithalatında uygulanan
gümrük vergileri aşağıda yer alan
takvime göre tedricen kaldırılacaktır.
- İşbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte her bir gümrük vergisi
temel verginin %70’i seviyesine,
- 1 Ocak
1999 tarihinde her bir gümrük
vergisi temel verginin %50’si
seviyesine,
- 1 Ocak
2000 tarihinde her bir gümrük
vergisi temel verginin %30’u
seviyesine indirilecek,
- 1 Ocak
2001 tarihinde kalan vergiler
kaldırılacaktır.
- İşbu
Protokolün Ek C ve D’sinde sayılmayan
Slovak Cumhuriyeti menşeli ürünlerin
Türkiye Cumhuriyeti’ne ithalatında
uygulanan gümrük vergileri işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihte
kaldırılacaktır.
PROTOKOL 2
(10’uncu Maddede atıfta
bulunulan)
TURKİYE CUMHURİYETİ VE
SLOVAK CUMHURİYETİ
ARASINDA TARIMSAL
TAVİZLERİN DEĞİŞİMİ
- Bu
Protokolun Ek A’sında yer alan Türkiye
Cumhuriyeti menşeli ürünler, Slovak
Cumhuriyeti’ne bu Ek’te belirtilen ve
Protokol’de yer alan şartlar dahilinde
ithal edilecektir.
- Bu
Protokolun Ek B’sinde yer alan Slovak
Cumhuriyeti menşeli ürünler, Türkiye
Cumhuriyeti’ne bu Ek’te belirtilen ve
Protokol’de yer alan şartlar dahilinde
ithal edilecektir.
PROTOKOL
2'YE AİT EK A
|
| |
|
|
|
| Aşağıda yer alan
Türkiye menşeli ürünler Slovak Cumhuriyeti'ne
ithalatında aşağıdaki tavizlere tabi
olacaktır. |
| |
|
|
|
| Ürün kodu |
Tanım |
Kota (t)
|
Uygulanacak
vergi %
|
| 04.06 |
Peynir ve lor |
100
|
0
|
| 0702.00.15-30,45-50 |
Domates, taze veya
soğutulmuş (1.11-31.5) |
150
|
7
|
| 0710.22 |
Fasulye |
100
|
5
|
| 0805.10 |
Portakal |
sınırsız
|
0
|
| 0805.20 |
Mandarin (tanjerin ve
satsuma dahil); klemantin, king ve benzeri
turunçgil melezleri) |
sınırsız
|
0
|
| 0805.30 |
Limon ve tatlı
limonlar |
sınırsız
|
0
|
| 0806.20 |
Üzüm, kurutulmuş |
sınırsız
|
0
|
| 0809.30.11-29,51-59 |
Şeftali (nektarin
dahil) (1.10-20.6) |
200
|
4
|
| 0813.10 |
Kayısı, kurutulmuş |
sınırsız
|
0
|
| 1509.10.90 |
Zeytinyağı |
sınırsız
|
0
|
| 17.04 |
Ciklet, şekerle
kaplanmış olsun olmasın, şeker mamulleri |
100
|
7
|
| 18.06 |
Çikolata, kakao
içeren diğer gıda müstahzarları |
100
|
7
|
| 2001.90.65 |
Zeytin |
sınırsız
|
0
|
| 20.02 |
Domates (tüm veya
parça halinde), diğer |
100
|
8
|
| ex 2007.99 |
Reçeller, diğer
(2007.99.20,51,98/kestane ve fındık püresi) |
200
|
11
|
| ex 2009.80,90 |
Diğer herhangi bir
meyvanın veya sebzenin suyu, karışımları
(2009.90.21-29,90.51-98) |
300
|
2
|
| 21.04 |
Çorbalar ve diğer
gıda müstahzarları; karışım halindeki
homojenize gıda müstahzarları |
100
|
0
|
| 22.03 |
Biralar |
1000 hl
|
0
|
| 2401.10.50-90 |
Yaprak tütün, diğer |
200
|
3
|
PROTOKOL
2'YE AİT EK B
|
| |
|
|
|
| Aşağıda yer alan
Slovak Cumhuriyeti menşeli ürünler Türkiye'ye
ithalatında aşağıdaki tavizlere tabi
olacaktır. |
| |
|
|
|
| Ürün kodu |
Tanım |
Kota (t)
|
Uygulanacak
vergi %
|
| 0102.90.05 |
Canlı sığırlar,
ağırlığı 80 kg.ı geçmeyenler |
200
|
35
|
| 0102.90.21-29 |
Canlı sığırlar,
kasaplık, diğerleri |
100
|
35
|
| 0102.90.41-49 |
Canlı sığırlar,
kasaplık, diğerleri |
100
|
10-35
|
| 04.05 |
Sütten elde edilen
tereyağı ve diğer katı ve sıvı yağlar |
30
|
0
|
| 04.06 |
Peynir ve lor
(0406.90.29,31,50,86,87,88 hariç) |
100
|
0
|
| 0710.22 |
Fasulye |
100
|
11.5
|
| 12.05 |
Rep veya kolza
tohumları (kırılmış olsun veya olmasın) |
sınırsız
|
12
|
| 12.09 |
Ekim amacıyla
kullanılan tohum, meyva ve sporlar (1209.11,19
hariç) |
sınırsız
|
3-10.5
|
| 1512.11,19 |
Ayçiçeği yağı,
ham |
100
|
0
|
| 17.04 |
Ciklet, şekerle
kaplanmış olsun olmasın, şeker mamulleri |
100
|
7
|
| 18.06 |
Çikolata, kakao
içeren diğer gıda müstahzarları |
100
|
7
|
| ex 2007.99 |
Reçeller, diğer
(2007.99.31,55,93,98) |
100
|
11
|
| ex 2009.80.90 |
Diğer herhangi bir
meyvanın veya sebzenin suyu, karışımları
(2009.90.21-29,90.51-98) |
300
|
2
|
| |